Re: Acordo sobre Portugués e Portugués do brasil

2008-06-17 Conversa Víctor Andrade
Por se interessa: http://www.gznacion.com/web/notic.php?ide=8994 A voz recolle isto: http://www.lavozdegalicia.es/cultura/2007/12/14/0003_6402579.htm + info: http://www.elpais.com/articulo/Galicia/novo/acordo/ortografico/luso- brasileiro/elpepiautgal/20080502elpgal_18/Tes?print=1

Acordo sobre Portugués e Portugués do brasil

2008-06-15 Conversa Nacho
Ola, Fixéronme esta pregunta: Brasil, São Tomé e Príncipe, Cabo Verde e Portugal decidiram implementar o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa. Como tem sido a repercussão desse acordo na Galiza? Sabedes algo ao respecto?

Re: Acordo sobre Portugués e Portugués do brasil

2008-06-15 Conversa Miguel Solla
Puxen o asunto da túa mensaxe no google e primeiro que saíu foi http://www.galicia-hoxe.com/index_2.php?idMenu=86idNoticia=296744idEdicion=874 dun total aproximado de *3.760.000* para *Acordo sobre Portugués e Portugués do brasil *2008/6/15 Nacho nacho.r...@gmail.com: Ola, Fixéronme esta

Re: Acordo sobre Portugués e Portugués do brasil

2008-06-15 Conversa mvillarino
O Domingo 15 Xuño 2008 01:18, Nacho escribiu: Ortográfico da Língua Portuguesa. Como tem sido a repercussão desse acordo na Galiza? Sabedes algo ao respecto? Pois entre os que fomos/somos reintegracionistas, algo estivemos ao tanto. Pero nom sei se lês os diários, só os días que se

Re: Acordo sobre Portugués e Portugués do brasil

2008-06-15 Conversa Miguel Branco
A voz recolle isto: http://www.lavozdegalicia.es/cultura/2007/12/14/0003_6402579.htm + info: http://www.elpais.com/articulo/Galicia/novo/acordo/ortografico/luso- brasileiro/elpepiautgal/20080502elpgal_18/Tes?print=1 http://g1.globo.com/Noticias/Vestibular/0,,MUL472527-5604,00-

Re: =?iso-8859-1?Q?Re:_=?ISO-8859-1?Q?Portugués??

1999-08-11 Conversa Jose Dapena
de outro tempo. Dende logo que aproveita-las traduccións de portugués pode ser moi interesante e aforrarnos tempo, pero de todas formas, hay que ter coidado, que non é o mesmo (que eu sepa os de catalán non collen francés, por exemplo). Buff, perdón por se a palabra soa un pouco

Portugués

1999-08-07 Conversa Alberto García
On Fri, 6 Aug 1999, Julio jose Gomez Diaz wrote: Por certo, que a falta de traducción ó galego eu teño o KDE en portugués, Eu penso que se podían aproveitar as cousas que xa están traducidas ó portugués, porque na maioría dos casos só hai que cambiar as terminacións dalgunhas palabras e

Re: Portugués?

1999-08-07 Conversa Alberto García
On Fri, 6 Aug 1999, Fernando Sanchez wrote: En esencia, o portugués non está nada mal, é dicir sabendo, que aparte de grafía distinta o idioma é, na orixe, o mesmo. Tonterías aparte, non teño nada en contra dos portugueses :-), pero xa eliximos usar galego normativo-pupurri, en vista

Re: Portugués?

1999-08-07 Conversa Alberto García
On Fri, 6 Aug 1999, Fernando Sanchez wrote: non por iso imos traducir a castelán, digo eu :-)) Que se parecen o galego e o portugués, é obvio. Que debamos usar galego reintegracionista ou mínimos porque se parece máis ó portugués, creo que non tanto :-) Eu non estou dicindo que

Re: Portugués

1999-08-07 Conversa Jacobo Tarrio
On Fri, 6 Aug 1999, Alberto García wrote: Por certo, que a falta de traducción ó galego eu teño o KDE en portugués, Eu penso que se podían aproveitar as cousas que xa están traducidas ó portugués, porque na maioría dos casos só hai que cambiar as terminacións dalgunhas palabras e pouco

Re: Portugués

1999-08-07 Conversa Alberto García
On Sat, 7 Aug 1999, Jacobo Tarrio wrote: Por certo, que a falta de traducción ó galego eu teño o KDE en portugués, Eu penso que se podían aproveitar as cousas que xa están traducidas ó portugués, porque na maioría dos casos só hai que cambiar as terminacións dalgunhas palabras e

Re: Portugués?

1999-08-07 Conversa Alberto García
On Sat, 7 Aug 1999, Fernando Sanchez wrote: Eu non estou dicindo que debamos usar galego reintegracionista nin mínimos. O portugués tamén se parece ó galego normativo da xunta. Tampouco estou dicindo que debamos facelo, símplemente era unha idea ;) Creo que acabéi contestando ó subject