Re: Mancomun: Trasno publica novas memorias de tradución dos proxectos que coordina

2012-04-13 Conversa Fran Dieguez
Algunhas versións de GNOME, cando menos 2.28 e 2.30, foron levadas a cabo parcialmente desde Mancomun xunto coa comunidade (así como certas versións de Mozilla * e oOo), co que teñen dereito á mostrar a súa autoría e, en certo modo, ao autobombo. Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD

Re: Mancomun: Trasno publica novas memorias de tradución dos proxectos que coordina

2012-04-13 Conversa Miguel Branco
2012/4/13 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2012/4/13 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: Algunhas versións de GNOME, cando menos 2.28 e 2.30, foron levadas a cabo parcialmente desde Mancomun xunto coa comunidade (así como certas versións de Mozilla * e oOo), co que teñen dereito á

Re: Glosario da wiki de Mancomun en TBX

2009-11-25 Conversa Antón Méixome
Non, non o é para nada. Repetireino unha vez máis: O Glosario que está na forxa é unha recollida de termos sobre traducións existentes, ordenados por orde de frecuencia cando hai varias opcións. DESCRIBE o uso O Glosario do wiki é un compendio de escollas consideradas válidas ou recomendábeis

Re: Glosario da wiki de Mancomun en TBX

2009-11-25 Conversa Fran Diéguez
Entendo entón que o glosario da forxa non está listo para produción. Antón Méixome escribiu: Non, non o é para nada. Repetireino unha vez máis: O Glosario que está na forxa é unha recollida de termos sobre traducións existentes, ordenados por orde de frecuencia cando hai varias opcións.

Re: Glosario da wiki de Mancomun en TBX

2009-11-25 Conversa Antón Méixome
O Glosario da forxa é un listado do que partir para discutir. Documenta. Non é canónico. Permite - ter un volume de termos moi filtrado de partida (termos máis relevantes) - ter unha tradución de partida (as máis frecuentes) - detectar problemas (ambigüidades, repeticións, traducións concorrentes

Corpus de mancomun no gtranslator

2008-04-07 Conversa Ignacio Casal Quinteiro
Aquí tendes unha captura do plugin que fixen para o gtranslator: http://eporquenon.blogspot.com/2008/04/plugin-de-mancomun-en-gtranslator.html Saúdos.

Re: mancomun

2006-05-11 Conversa Xabi García
Eu creo que non foi por despiste, xa o fixeron con anterioridade co do openoffice. E apunto a que isto responde a que como dis, o xeito institucional galego de promocionar a industria é o modelo subvención/concurso, e o campo da tradución é unha mina de ouro para este tipo de industria, como xa o

Re: mancomun

2006-05-11 Conversa Tomás Fernández Pena
para dar a miña opinión. Ola a todos, Visto o lío montado, permitínme contactar con xente do CESGA (con J. Arribi) para comentarlle o detalle da non mención de proxectos como Trasno na páxina de mancomun. Enviovos a resposta de Arribi e de Antonio Pérez Casas (que na actualidade está na

Re: mancomun

2006-05-10 Conversa Jesus Bravo Alvarez
O Mércores 10 de Maio de 2006 ás 14:29, Xabi dicía: Creo que esta iniciativa responde á copia do modelo catalán que ten todo organizado baixo un mesmo proxecto en softcatala.org. O problema é que se tentan facer localización (está ben o termo, quererán dicir tradución?) non entendo como non se