Algunhas versións de GNOME, cando menos 2.28 e 2.30, foron levadas a cabo parcialmente desde Mancomun xunto coa comunidade (así como certas versións de Mozilla * e oOo), co que teñen dereito á mostrar a súa autoría e, en certo modo, ao autobombo.

Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8

On Ven 13 Abr 2012 13:16:12 CEST, Miguel Branco wrote:
Onte saiu esta nova por parte en Mancomun (
http://www.mancomun.org/no_cache/actualidade/detalledenova/nova/trasno-publica-novas-memorias-de-traducion-dos-proxectos-que-coordina/
 )
. Onde podemos ler:

    *Trasno publica novas memorias de tradución dos proxectos que
    coordina*

[...]

    Entre os proxectos que contribuíron con memorias de tradución
    encóntranse a comunidade de tradutores de produtos de Mozilla ao
    galego <http://galician.mozdev.org/>, o grupo de localización ao
    galego de GNOME <http://l10n.gnome.org/teams/gl>, o grupo de
    tradución de LibreOffice <http://blog.openoffice.gl/> , o propio
    proxecto Trasno, AGASOL, ou a Xunta de Galicia a través de Mancomún.


Resultamente realmente indignate a maneira de expresalo: non saben
realmente o que é o proxecto trasno nin deixan de autopublicitarse.
Gustariame saber que opinades.

Saúdos


_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a