Re: traduccion kde

2003-11-11 Conversa Xabi García
PD: Xabi, se queres mándoche xa as traduccións e amañas ti esas palab ras, ti decides. É o mesmo, como che veña ben. As que sei sen diccionario border - bordo (sóese empregar máis ca contorno) bug report - informe (ou remite) de erro passphrase- contrasinal printable encoding -

Re: traduccion kde

2003-11-11 Conversa Jesus Bravo Alvarez
O Luns 10 de Novembro de 2003 ás 23:49, Javier dicía: backend backend (o mesmo que frontend = frontend) smartcards penso que se pode usar tarxetas intelixentes, enténdese ben polling isto en que contexto? printable encoding o que di Xabi, codificación

Re: traduccion kde

2003-11-11 Conversa Jacobo Tarrio
O Martes, 11 de Novembro de 2003 ás 13:24:43 +0100, Jesus Bravo Alvarez escribía: fingerprint urg... esta é difícil... impresión dixital (?) se queres déixaa en inglés... Eu no seu momento, en gnupg, empreguei pegada dactilar. -- Tarrío (Compostela)

(no subject)

2003-11-11 Conversa CHEMA Rodriguez
fingerprint: ufff, non e pegada dactilar, eu penso que quedaria mellor pegada dixital. Ou firma dixital xa que é o que se refire _ Dale rienda suelta a tu tiempo libre. Encuentra mil ideas para exprimir tu ocio con MSN

Re: (no subject)

2003-11-11 Conversa Jacobo Tarrio
O Martes, 11 de Novembro de 2003 ás 12:35:29 +, CHEMA Rodriguez escribía: fingerprint: ufff, non e pegada dactilar, eu penso que quedaria mellor pegada dixital. Ou firma dixital xa que é o que se refire É que a fingerprint non é unha digital signature, senon un número que identifica a

Re: traduccion kde

2003-11-11 Conversa Francisco Xosé Vázquez Grandal
O Martes, 11 de Noviembre de 2003 13:24, Jesus Bravo Alvarez escribiu: O Luns 10 de Novembro de 2003 ás 23:49, Javier dicía: border (bordo ou contorno?) o que di Xabi, bordo Eu sempre traducin eso como beira. So era para engadir discordia. Saudos ;-) -- Fco. Xosé Vázquez

Re: kdenetwork/kcmtalkd

2003-11-11 Conversa Xabi García
Vaia ritmo. De todos modos, mándamos en grupos (de cinco, seis, os que queiras), xa que os proceso máis rápido, sobretodo se estamos a tratar con arquivos de curta extensión. Graciñas. Hola, Outro arquivo de kdenetwork -- José L Gómez Dans PhD student Tel: +44 114 222

Re: Traducción de KDE

2003-11-11 Conversa Xabi García
Un golpe de sorte. Foi cousa de poñer un aviso en galpon e acto seguido o puxeron (a vontade propia) en es.kde.org. O resultado: seis traductores máis para kde. Non está nada mal. -- NEU FÜR ALLE - GMX MediaCenter - für Fotos, Musik, Dateien... Fotoalbum, File Sharing, MMS, Multimedia-Gruß,

Re: traduccion kde

2003-11-11 Conversa Javier Jardón
Hola boas Ben, creo que deixarei as traduccions así e lle mando todo a Xabi: backend - backend (kio_print.po) smartcard - tarxetas intelixentes (kcmsmartcard.po) bug report - relatorio de erro (kio_smtp.po) passphrase - contrasinal (kio_sftp.po) fingerprint - pegada dactilar (kio_sftp.po) border

Re: traduccion kde

2003-11-11 Conversa Jesus Bravo Alvarez
O Martes 11 de Novembro de 2003 ás 20:58, Javier dicía: Contexto de polling: (kcmsmartcard.po) Enable polling to autodetect card events Activar mostraxe? para autodetectar tarxetas Aqui refírese a consultar repetidamente o estado da tarxeta na procura de eventos, en vez de esperar a