Seguindo a petición de Carlos Neira, a seguir deixo unha mensaxe súa
respostando a Xabi. G. Feal. Pola miña banda, non sei se respostarei
pero de facelo prefiro deixar un pouco máis de tempo para que todas
estas 'afirmacións' caian polo seu propio peso.
A mensaxe é esta:
--
Hello, members of the Galician team at `gpul-
traducc...@ceu.fi.udc.es'. This is a message from the Translation
Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as:
>http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/fetchmail-6.2.9-rc5.pot
has been integrated in the central
Hello, members of the Galician team at `gpul-
traducc...@ceu.fi.udc.es'. This is a message from the Translation
Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as:
>http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/cflow-0.2.3.pot
has been integrated in the central PO archi
Hello, members of the Galician team at `gpul-
traducc...@ceu.fi.udc.es'. This is a message from the Translation
Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as:
>http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/fetchmail-6.2.9-rc4.pot
has been integrated in the central
Hello, members of the Galician team at `gpul-
traducc...@ceu.fi.udc.es'. This is a message from the Translation
Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as:
>http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/latrine-0.9.0.pot
has been integrated in the central PO arc
O Mércores 28 Setembro 2005 13:23, Xabi G. Feal escribiu:
> Se o compromiso do CESGA coa localización e implantación do sw libre
> fóse
> sempre coma a que manifestan nestes dous concursos, terían tido máis
> presencia noutros proxectos, por non dicir que podían emprender a tradución
> dire
Quería facer pública unha información relativa a Trasno e as propostas
de
tradución que se veñen facendo nos últimos meses, tanto a Trasno coma a
empresas coma o concurso do que falabamos noutros correos:
1)Tras facer un par de consultas na rede, descubrín que Roberto Brenlla
(
Cómo non vou pensar que está amañado, tratándose de 1.000 euros?
Entre tódolos concursos que hai na páxina do CESGA podo ver que a
maioría son
de equipamento informático e de reparacións e albañilería. Mais logo atopo
outros dous concursos relacionados co sw libre, un de localizac
O Mércores 28 Setembro 2005 10:40, Xabi G. Feal escribiu:
> Pois aínda me parece peor o dos 104.000 por elaborar un informe sobre a
> penetración do software libre na sociedade galega. Pouco máis haberá que
> contar que no caso da penetración dos tintes rubios entre a poboación de
> nepal (xa sei q
Pois aínda me parece peor o dos 104.000 por elaborar un informe sobre a
penetración do software libre na sociedade galega. Pouco máis haberá que
contar que no caso da penetración dos tintes rubios entre a poboación de
nepal (xa sei que esaxero).
> O Martes 27 Setembro 2005 23:00, Xabi G. Feal
O Martes 27 Setembro 2005 23:00, Xabi G. Feal escribiu:
> Acabo de ler a nova no sitio do GLUG, máis que nada sorprendeume e reforzou
> o meu descoñecemento no tema das
> subvencións/adxudicacións/empresas/organizacións e demáis temas
> relacionados coa economía . Resulta que o CESGA saca a concurs
Perdón, si que se amosa unha nova na páxina principal do Cesga. Ademais do
citado concurso, hai outro por exemplo para avaliar a situación do software
libre na sociedade galega, para o cal se paga o informe con 104.000 euros.
Dicir tamén que a adxudicación do concurso faise in situ, é dicir, os
12 matches
Mail list logo