On Sun, 7 May 2000, Jesus Bravo Alvarez wrote:
-=[ 2º carta ]=-
creo que sobran comentarios ...
X'))) O de botar é triste, pero a ver se me podedes explicar o
problema con arrancar/arrincar. ¿Non ten o mesmo senso que arrincar un
motor? Eu o uso de cando
http://www.uvigo.es/webs/sli/lexico/index.html
Achtung: Comprobado empiricamente que este dicionário é
tóxico. Exemplos:
- Arrincar o computador (para eles ordenador)
¿Que pasa con arrincar? É unha palabra galega. :-??
¿Como queres dicilo? ¿Arrancar, como no
On Tue, 2 May 2000, Jesus Bravo Alvarez wrote:
Ola,
Só quero escoitar opinións acerca da traducción deses termos.
Clipboard:
*
pt: área de transferência, clipboard
es: portapapeles, portafolios
ca: portapapers, porta-retalls, portafolis
fr: presse-papier
Ao respeito de ...
Window - Fiestra (hai outras opcións que teñen ventá e xanela, pero
fiestra é maioritaria, e non vou dicir por que. O:DDD).
Ademais de que é a única enxebre. :-)))
Desde logo, non é axeitado buscar sempre a enxebreza nas palabras. Hai
que atender
4 matches
Mail list logo