Re: [META] Re: [terminoloxia] path

2011-01-04 Conversa mvillarino
> Algo máis para a Trasnada. Vounas apuntando. En determinados contextos, «engadido» traduce a «extension» v.gr. Scripting language extension for Plasma ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: [META] Re: [terminoloxia] path

2010-12-30 Conversa Leandro Regueiro
2010/12/23 Miguel Bouzada : > @Leandro: > > Algunhas cousas que andamos cadaquén a traducir ao seu xeito > > Os conceptos "subir" e "baixar" para «upload»/«uplink» e «download» eu > propoño (xa que é o que emprego) "enviar" e "descargar" > > «hotspot» en referencia á "WiFi"  (teño unha tradución en

Re: [META] Re: [terminoloxia] path

2010-12-23 Conversa mvillarino
> Algo máis para a Trasnada. Vounas apuntando. {PATH} -> ruta excepción: «trust path» -> cadea de confianza Dual: [cadea de confianza] -> trust path [cadea de confianza] -> trust chain ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.n

Re: [META] Re: [terminoloxia] path

2010-12-23 Conversa Miguel Bouzada
@Leandro: Algunhas cousas que andamos cadaquén a traducir ao seu xeito Os conceptos "subir" e "baixar" para «upload»/«uplink» e «download» eu propoño (xa que é o que emprego) "enviar" e "descargar" «hotspot» en referencia á "WiFi" (teño unha tradución en curso no que provisionalmente emprego «P

Re: [META] Re: [terminoloxia] path

2010-12-20 Conversa Leandro Regueiro
2010/12/16 Adrián Chaves Fernández : > On Wednesday 15 December 2010 13:52:54 Xosé wrote: >> Non o entendo. Eu [lembro|creo lembrar] que nalgún momento se dixo que ruta >> non valía e que tiña que ser camiño e por iso o cambiei un monte de veces. >> Se estaba errado, alégrome porque eu era de utili

Re: [META] Re: [terminoloxia] path

2010-12-15 Conversa Adrián Chaves Fernández
On Wednesday 15 December 2010 13:52:54 Xosé wrote: > Non o entendo. Eu [lembro|creo lembrar] que nalgún momento se dixo que ruta > non valía e que tiña que ser camiño e por iso o cambiei un monte de veces. > Se estaba errado, alégrome porque eu era de utilizar ruta (ou rota). +1 (aínda que eu non

Re: [META] Re: [terminoloxia] path

2010-12-15 Conversa Xosé
Non o entendo. Eu [lembro|creo lembrar] que nalgún momento se dixo que ruta non valía e que tiña que ser camiño e por iso o cambiei un monte de veces. Se estaba errado, alégrome porque eu era de utilizar ruta (ou rota). Xosé 2010/12/15 Antón Méixome > 2010/12/15 Miguel Bouzada : > > > > > > 201

Re: [META] Re: [terminoloxia] path

2010-12-15 Conversa Antón Méixome
2010/12/15 Miguel Bouzada : > > > 2010/12/15 mvillarino >> >> Son moi curiosos os efectos secundarios que poden ter modificacións >> aparentemente moi afastadas dun determinado proposito realizadas nunha >> ferramenta. Un deles é a modificación no sistema de facer buscas no >> glosario do Lokalize

Re: [META] Re: [terminoloxia] path

2010-12-15 Conversa Miguel Bouzada
2010/12/15 mvillarino > Son moi curiosos os efectos secundarios que poden ter modificacións > aparentemente moi afastadas dun determinado proposito realizadas nunha > ferramenta. Un deles é a modificación no sistema de facer buscas no > glosario do Lokalize, que expón as miserias, inconsistencias

[META] Re: [terminoloxia] path

2010-12-15 Conversa mvillarino
Son moi curiosos os efectos secundarios que poden ter modificacións aparentemente moi afastadas dun determinado proposito realizadas nunha ferramenta. Un deles é a modificación no sistema de facer buscas no glosario do Lokalize, que expón as miserias, inconsistencias e defectos varios do glosario a