Re: [TERMINOLOXÍA] magnet-link

2012-07-14 Conversa Adrián Chaves Fernández
Eu para o KTorrent estou a empregar «ligazón magnet», pero non me opoño a cambialo por «ligazón magnética». Por certo, Fran, en The Pirate Bay e calquera outro lugar de descarga de torrentes a icona que representa as ligazóns magnets é un imán. Iso quere dicir que, indepementemente de que magne

Re: [TERMINOLOXÍA] magnet-link

2012-07-12 Conversa Antón Méixome
usuario. Para min que é como "hipertext", faise unha adaptación mínima, hipertexto/hipertextual It Schema Magnet URI o Magnet Link o collegamento magnetico Es enlaces magnéticos (del inglés magnet links), también llamados enlaces magnet, enlaces magneto o simplemente magnet, -non tes

Re: [TERMINOLOXÍA] magnet-link

2012-07-12 Conversa Fran Dieguez
etófono, etc Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 On Mér 11 Xul 2012 17:05:18 CEST, Xosé wrote: http://pt.wikipedia.org/wiki/Magnet-Link Propostas? Xosé ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net h

Re: [TERMINOLOXÍA] magnet-link

2012-07-12 Conversa Fran Dieguez
E52SJUQCZO5C" Non hai ningún problema en asimilalo como prefixo normal: magnetoligazón Igual que magnetoeléctrico, magnetófono, etc Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 On Mér 11 Xul 2012 17:05:18 CEST, Xosé wrote: http://pt.w

Re: [TERMINOLOXÍA] magnet-link

2012-07-12 Conversa Antón Méixome
normal: magnetoligazón Igual que magnetoeléctrico, magnetófono, etc > Fran Diéguez > http://www.mabishu.com > GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 > > On Mér 11 Xul 2012 17:05:18 CEST, Xosé wrote: >> >> http

Re: [TERMINOLOXÍA] magnet-link

2012-07-11 Conversa Fran Dieguez
2 17:05:18 CEST, Xosé wrote: http://pt.wikipedia.org/wiki/Magnet-Link Propostas? Xosé ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@

[TERMINOLOXÍA] magnet-link

2012-07-11 Conversa Xosé
http://pt.wikipedia.org/wiki/Magnet-Link Propostas? Xosé ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: Link

1999-08-29 Conversa Ruben
On Fri, 27 Aug 1999, Alberto García wrote: > On Fri, 27 Aug 1999, Fernando Sanchez wrote: > > > > >ligazón (de ligar). s. f. 1. Unión, vínculo, xunción. 2. Relación. > > > Enlace, quizais?? > > Eu voto tamén por "enlace". > E eu. Penso que é o máis intuitivo para todo o mundo Eu ta

Re: Link

1999-08-29 Conversa Jose Dapena
On Wed, 25 Aug 1999, Jacobo Tarrio wrote: > Do Diccionario Xerais da Lingua: > ligazón (de ligar). s. f. 1. Unión, vínculo, xunción. 2. Relación. > Polo tanto creo que é a mellor traducción de link (hard link, symbolic > link, etc). Qué tal vínculo, por tradición máis

Re: Link

1999-08-29 Conversa Jacobo Tarrio
On Fri, 27 Aug 1999, Alberto García wrote: > > > >ligazón (de ligar). s. f. 1. Unión, vínculo, xunción. 2. Relación. > > > Enlace, quizais?? > > Eu voto tamén por "enlace". > E eu. Penso que é o máis intuitivo para todo o mundo Vale, de acordo. Hasta luego: Tarrío

Re: Link

1999-08-28 Conversa Alberto García
On Fri, 27 Aug 1999, Fernando Sanchez wrote: > > >ligazón (de ligar). s. f. 1. Unión, vínculo, xunción. 2. Relación. > > Enlace, quizais?? > Eu voto tamén por "enlace". E eu. Penso que é o máis intuitivo para todo o mundo Lémonos /-

Re: Link

1999-08-28 Conversa Roberto Suarez Soto
O día 25/Aug/1999, Jacobo Tarrio escribía: > ligazón (de ligar). s. f. 1. Unión, vínculo, xunción. 2. Relación. > Polo tanto creo que é a mellor traducción de link (hard link, symbolic > link, etc). Eu traduzo link como desexedes, pero non creo que "Pulse na ligazón"

Re: Link

1999-08-28 Conversa Fernando Sanchez
On Fri, 27 Aug 1999, Julio jose Gomez Diaz wrote: > >ligazón (de ligar). s. f. 1. Unión, vínculo, xunción. 2. Relación. > Enlace, quizais?? Eu voto tamén por "enlace". Tanto en galego como en castelán temos as mesmas dous palabras, significando as mesmas cousas nas dúas linguas. Pero os significa

Re: Link

1999-08-28 Conversa Julio jose Gomez Diaz
> > Do Diccionario Xerais da Lingua: > >ligazón (de ligar). s. f. 1. Unión, vínculo, xunción. 2. Relación. > > Polo tanto creo que é a mellor traducción de link (hard link, symbolic >link, etc). > > ¿Algunha outra proposta?

Link

1999-08-26 Conversa Jacobo Tarrio
Do Diccionario Xerais da Lingua: ligazón (de ligar). s. f. 1. Unión, vínculo, xunción. 2. Relación. Polo tanto creo que é a mellor traducción de link (hard link, symbolic link, etc). ¿Algunha outra proposta? Hasta luego: Tarrío Fidonet: 2:348