Re: Listado de países, rexións e idiomas aka ISOS 15924, 3266, 3166-2, 639 e 639-2
Ao final deixeinos como kh xa que outros idiomas tamen o conservan. As que non comento seguin os teus consellos. Debería estar aceptado en TP agora mesmo. 2010/10/7 Xosé > > > >> > Gurmuji -> Gurmukhi >> Corfirmademo plis >> > > Igual que gujarati e khmer, penso que utilizaches a tradución española, en > que -kh- se "traduce" como -j- por ser o equivalente fonolóxico en castelán > (excepto en Tutankhamon, probabelmente por eufonismo). Ou se conserva o > -kh-, que é internacional, ou se galeguiza con -x- igual que fai o castelán. > Prefiro manter o -kh- porque se trata dunha transliteración a alfabeto > latino, en principio independente do idioma. > > > Que decidiches facer coas modificacións que non comentas? > > Xosé > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Listado de países, rexións e idiomas aka ISOS 15924, 3266, 3166-2, 639 e 639-2
> > > > Gurmuji -> Gurmukhi > Corfirmademo plis > Igual que gujarati e khmer, penso que utilizaches a tradución española, en que -kh- se "traduce" como -j- por ser o equivalente fonolóxico en castelán (excepto en Tutankhamon, probabelmente por eufonismo). Ou se conserva o -kh-, que é internacional, ou se galeguiza con -x- igual que fai o castelán. Prefiro manter o -kh- porque se trata dunha transliteración a alfabeto latino, en principio independente do idioma. Que decidiches facer coas modificacións que non comentas? Xosé ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Listado de países, rexións e idiomas aka ISOS 15924, 3266, 3166-2, 639 e 639-2
Hiragana e katakana Non son alfabetos senón silabarios pero para o caso son un conxunto de caracteres como calquera outro. Escríbense en minúsculas, como calquera outro (mesmo os derivados de nome propio como o código morse -de Samuel Morse-). Por certo a Wikipedia galega faino mal. Unha cita galega: Proposta de transcrición do XAPONÉS ao GALEGO de Minako Takahashi (Atlas Mundial Galego) «Consoantes dobres: A asimilación de sons represéntase no xaponés mediante o carácter (っ) en hiragana e (ッ) en katakana (un tsu un pouco máis pequeno do habitual).» El día 6 de octubre de 2010 17:42, Miguel Bouzada escribió: > Como Xosé, opino (e digo opino) que é minúscula a letra inicial igual que > galego inglés ou latino. Este mesmo criterio pode verse en: > http://es.wikipedia.org/wiki/Hiragana e en > http://es.wikipedia.org/wiki/Katakana > > 2010/10/6 Adrián Chaves Fernández >> >> Nomes de alfabetos, linguas, etc. van en minúscula. >> ___ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Listado de países, rexións e idiomas aka ISOS 15924, 3266, 3166-2, 639 e 639-2
Como Xosé, opino (e digo opino) que é minúscula a letra inicial igual que galego inglés ou latino. Este mesmo criterio pode verse en: http://es.wikipedia.org/wiki/Hiragana e en http://es.wikipedia.org/wiki/Katakana 2010/10/6 Adrián Chaves Fernández > Nomes de alfabetos, linguas, etc. van en minúscula. > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Listado de países, rexións e idiomas aka ISOS 15924, 3266, 3166-2, 639 e 639-2
Nomes de alfabetos, linguas, etc. van en minúscula. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Listado de países, rexións e idiomas aka ISOS 15924, 3266, 3166-2, 639 e 639-2
Perfecto Xosé, comento entre linhas se che parece. -- Enviado desde Ubuntu O Mér, 06-10-2010 ás 15:19 +0200, Xosé escribiu: > Comentarios para ISO_15924-3.21 > > > > buginés ou buxinés? > > Esteganografía -> estenografia (e en minúscula) Case nengún o tinha traducido e o castelán facía a diferenza entre os dous. Polo visto o segundo foi una acepción orixinal de Taquigrafía http://es.wikipedia.org/wiki/Taquigraf%C3%ADa > > Xeroglífos exipcios -> sen acento > > Khutsuri georgiano (Asomtavruli y Nuskhuri) -> Khutsuri xeorxiano > (Asomtavruli > e Nuskhuri) > > Gujarati -> Guxaratí? Que me confirmen e cambioo > > Gurmuji -> Gurmukhi Corfirmademo plis > > (alias para Hiragana + Katakana) -> minúsculas O Hiragana e Katagana baixo meu punto de vista son nomes propios > > Itálico antigo (Etrusco, Osco, etc.) -> etrusco e osco en minúscula ok! > > Xaponés (alias para Han + Hiragana + Katakana) -> minúsculas Coméntoo arriba > > Jemer -> Khmer? [de onde sae "Jemer"?] > > Coreano (alias para Hangul + Han) -> minúsculas > > Xeroglífos Maias -> minúscula Non é o mesmo que o Karagana e Hira... > > Malayálam -> Malaiala ok! > > Moon (código Moon, alfabeto Moon, tipo de letra Moon) -> minúsculas O mesmo que para Hiragana... > > Árabe antigo do norte (Árabe ancián do norte) -> suprimir a frase entre > parénteses: ancián non describe unha lingua na nosa tradición lingüística ok > . > > Nabataean -> Nabateo > > Turco antigo, Orkhon Rúnico -> minúsculas > > Oriya -> Oriá? > > Pahlavi Inscripcional -> minúscula; "inscricional"? Existe esta palabra?; > tamén aparece en Inscriptional Parthian > > Psalter Pahlavi -> Pahlavi do salterio ? > > Miao (Polaco) -> Miao (Pollard) > > Parthian inscripcional -> Parto? > > Rejang (Redjang, Kaganga) -> minúsculas > > SignWriting -> SignWriting (escrita xestual) [é unha aclaración] > > Tagalog (Baybayin, Alibata) -> Tagalo (baybayin, alibata) > > Warang Citi (Varang Kshiti) -> minúsculas > > Código para script non herdado -> Código para escrita herdada > > Symbols [name for Zsym] -> Símbolos blis (?) > > Código para script non determinado -> Código para escrita non determinada (ou > "indeterminada") > > Código para script no codificado -> Código para escrita non codificada > Farei as correccións pertinentes pero confirmádeme se os alfabetos Hiragana e Katagana son nomes propios ou non. Teño lido moooito de idiomas e alfabetos orientais e sempre se refirían a eles en maiúsculas. > > > Xosé > > O Martes 05 Outubro 2010 12:06:02 Fran Dieguez escribiu: > > Ola rapaces (e rapazas se as hai...), > > > > fai un par de semanas anovei as traducións en Translation Project das > > isos relacionadas cos listados de países, rexións e idiomas > > > > http://translationproject.org/team/gl.html > > > > Isto supuxo a tradución dunhas 9000 cadeas empregando como recurso a > > wikipedia, as traducións do castelán, portugués e italiano. Hai lugares > > no mundo que nin sequera coñecía!! > > > > Podería algún botarlle unha ollada? > > > > Saúdos > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Listado de países, rexións e idiomas aka ISOS 15924, 3266, 3166-2, 639 e 639-2
Comentarios para ISO_15924-3.21 buginés ou buxinés? Esteganografía -> estenografia (e en minúscula) Xeroglífos exipcios -> sen acento Khutsuri georgiano (Asomtavruli y Nuskhuri) -> Khutsuri xeorxiano (Asomtavruli e Nuskhuri) Gujarati -> Guxaratí? Gurmuji -> Gurmukhi (alias para Hiragana + Katakana) -> minúsculas Itálico antigo (Etrusco, Osco, etc.) -> etrusco e osco en minúscula Xaponés (alias para Han + Hiragana + Katakana) -> minúsculas Jemer -> Khmer? [de onde sae "Jemer"?] Coreano (alias para Hangul + Han) -> minúsculas Xeroglífos Maias -> minúscula Malayálam -> Malaiala Moon (código Moon, alfabeto Moon, tipo de letra Moon) -> minúsculas Árabe antigo do norte (Árabe ancián do norte) -> suprimir a frase entre parénteses: ancián non describe unha lingua na nosa tradición lingüística. Nabataean -> Nabateo Turco antigo, Orkhon Rúnico -> minúsculas Oriya -> Oriá? Pahlavi Inscripcional -> minúscula; "inscricional"? Existe esta palabra?; tamén aparece en Inscriptional Parthian Psalter Pahlavi -> Pahlavi do salterio ? Miao (Polaco) -> Miao (Pollard) Parthian inscripcional -> Parto? Rejang (Redjang, Kaganga) -> minúsculas SignWriting -> SignWriting (escrita xestual) [é unha aclaración] Tagalog (Baybayin, Alibata) -> Tagalo (baybayin, alibata) Warang Citi (Varang Kshiti) -> minúsculas Código para script non herdado -> Código para escrita herdada Symbols [name for Zsym] -> Símbolos blis (?) Código para script non determinado -> Código para escrita non determinada (ou "indeterminada") Código para script no codificado -> Código para escrita non codificada Xosé O Martes 05 Outubro 2010 12:06:02 Fran Dieguez escribiu: > Ola rapaces (e rapazas se as hai...), > > fai un par de semanas anovei as traducións en Translation Project das > isos relacionadas cos listados de países, rexións e idiomas > > http://translationproject.org/team/gl.html > > Isto supuxo a tradución dunhas 9000 cadeas empregando como recurso a > wikipedia, as traducións do castelán, portugués e italiano. Hai lugares > no mundo que nin sequera coñecía!! > > Podería algún botarlle unha ollada? > > Saúdos ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Listado de países, rexións e idiomas aka ISOS 15924, 3266, 3166-2, 639 e 639-2
Ola rapaces (e rapazas se as hai...), fai un par de semanas anovei as traducións en Translation Project das isos relacionadas cos listados de países, rexións e idiomas http://translationproject.org/team/gl.html Isto supuxo a tradución dunhas 9000 cadeas empregando como recurso a wikipedia, as traducións do castelán, portugués e italiano. Hai lugares no mundo que nin sequera coñecía!! Podería algún botarlle unha ollada? Saúdos -- Enviado desde Ubuntu ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto