Re: [Terminoloxía] Event Listeners
2011/1/25 Leandro Regueiro > 2011/1/25 Antón Méixome : > > listener > auditor (observador). Nas linguas latinas asociámolo á > > actividade contable pero non ten por qué. > > event > actividade, incidencia, acción. Isto xa o temos tratado. > > > > event listener > auditor de actividade (no ámbito da informática, > > forma parte dun «observer pattern», patrón de observación ou patrón de > > observador/observábel: http://en.wikipedia.org/wiki/Observer_pattern) > > > > A diferenza entre observador e auditor, non a teño moi clara. Entendo > > que se lle pode chamar observador polo lugar que ocupa no modelo de > > deseño (observa o obxecto) pero cando realiza unha función (por > > exemplo notificar) actúa como auditor. > > Como ben di Antón isto ten que ver co Patrón observador. Na Wikipedia > en inglés se se busca «listener» envíate á páxina do patrón > directamente. Non é que teña moi claro este patrón xa que tampouco > afundei moito no tema, pero tal como o entendo é así: > > Hai un obxecto «observado» e obxectos «observadores» (segundo a > Wikipedia italiana así é como se lles chama aos «listener») que se > rexistran no obxecto observado para que este os notifique cando ocorre > o «event» para o que se subscribiron. Polo tanto o obxecto observado > garda unha colección de obxectos a notificar para cada un dos «event». > Evidentemente o observado pode experimentar diferentes «event» e ter > asociados a cada un deles varios dos «listener», e un «listener» > poderá estar asociado a varios «event». A menos que entendera mal o > patrón, o «listener» só lle di ao obxecto observado que o avise e > despois desenténdese do tema ata que o obxecto observado lle chama a > atención cando pasa algo, polo que moito non observa a verdade :) > > En francés e catalán aceptan «receptor», que quizais sexa outra > opción. A min váleme «auditor» ou «observador», tanto me ten unha como > a outra, pero se hai que escoller diria que «observador» debido a que > así se chama o patrón. > > Outro tema pode ser cando falamos do «listener» nun porto TCP, que > igual habería que traducir como «servizo» ou «servidor». > > Deica > Neste caso, o que me ocupa, o "listener" está atento a que se produza un determinado "event" (definible) para deter un "debugging" > > > 2011/1/25 Fran Dieguez : > >> Este é un termo bastante bo e difícil á vez. > >> > >> Escoitadores, coido que todos podemos rexeitala xa que sona fatal. > >> > >> Eu engadiría que non só son «escoitadores» senón tamén realizan tarefas > >> por detrás. Realizan máis ben un seguimento dos eventos fronte a só > >> escoitalos. > >> > >> En canto ao de evento, non se me ocorre agora mesmo ningunha tradución > >> mellor. > >> > >> Saúdos > >> > >> O Mar, 25-01-2011 ás 08:26 +0100, Miguel Bouzada escribiu: > >>> No Event Listeners > >>> - description: A message indicating that the selected DOM node has no > >>> event listeners. > >>> > >>> Paused on a \"%{NAME}\" Event Listener. > >>> - description: Info message for a script break. > >>> > >>> Event Listeners > >>> - description: A label for the section showing event listeners. > >>> > >>> Event Listener Breakpoints > >>> - description: Event Listeners breakpoints sidebar pane. > >>> > >>> > >>> Ocórreselle a alguén unha alternativa, que sexa comprensíbel para > >>> todos, e que non sexa tan desastrosa como «escoitadores» (que non é > >>> correcta) ou «oíntes» ?? > >>> > >>> Por outra parte, temos tendencia a traducir «Event» como «evento», > >>> esquecendo que nas falas latinas to ermo «evento» ten unha fonda > >>> connotación de non desaxo/agardado, de improvisación, de súpeto, > >>> sorprendente, ocasional... e non como un «acontecemento» ou «feito > >>> preciso/previsto/desexado/provocado/organizado» > >>> > >>> > >>> ideas? > >>> ___ > >>> Proxecto mailing list > >>> Proxecto@trasno.net > >>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > >> > >> -- > >> Fran Diéguez > >> Ubuntu Member and coordinator of Galician L10n Team of GNOME > >> GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 > >> > >> ___ > >> Proxecto mailing list > >> Proxecto@trasno.net > >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > >> > >> > > ___ > > Proxecto mailing list > > Proxecto@trasno.net > > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Terminoloxía] Event Listeners
2011/1/25 Antón Méixome : > listener > auditor (observador). Nas linguas latinas asociámolo á > actividade contable pero non ten por qué. > event > actividade, incidencia, acción. Isto xa o temos tratado. > > event listener > auditor de actividade (no ámbito da informática, > forma parte dun «observer pattern», patrón de observación ou patrón de > observador/observábel: http://en.wikipedia.org/wiki/Observer_pattern) > > A diferenza entre observador e auditor, non a teño moi clara. Entendo > que se lle pode chamar observador polo lugar que ocupa no modelo de > deseño (observa o obxecto) pero cando realiza unha función (por > exemplo notificar) actúa como auditor. Como ben di Antón isto ten que ver co Patrón observador. Na Wikipedia en inglés se se busca «listener» envíate á páxina do patrón directamente. Non é que teña moi claro este patrón xa que tampouco afundei moito no tema, pero tal como o entendo é así: Hai un obxecto «observado» e obxectos «observadores» (segundo a Wikipedia italiana así é como se lles chama aos «listener») que se rexistran no obxecto observado para que este os notifique cando ocorre o «event» para o que se subscribiron. Polo tanto o obxecto observado garda unha colección de obxectos a notificar para cada un dos «event». Evidentemente o observado pode experimentar diferentes «event» e ter asociados a cada un deles varios dos «listener», e un «listener» poderá estar asociado a varios «event». A menos que entendera mal o patrón, o «listener» só lle di ao obxecto observado que o avise e despois desenténdese do tema ata que o obxecto observado lle chama a atención cando pasa algo, polo que moito non observa a verdade :) En francés e catalán aceptan «receptor», que quizais sexa outra opción. A min váleme «auditor» ou «observador», tanto me ten unha como a outra, pero se hai que escoller diria que «observador» debido a que así se chama o patrón. Outro tema pode ser cando falamos do «listener» nun porto TCP, que igual habería que traducir como «servizo» ou «servidor». Deica > 2011/1/25 Fran Dieguez : >> Este é un termo bastante bo e difícil á vez. >> >> Escoitadores, coido que todos podemos rexeitala xa que sona fatal. >> >> Eu engadiría que non só son «escoitadores» senón tamén realizan tarefas >> por detrás. Realizan máis ben un seguimento dos eventos fronte a só >> escoitalos. >> >> En canto ao de evento, non se me ocorre agora mesmo ningunha tradución >> mellor. >> >> Saúdos >> >> O Mar, 25-01-2011 ás 08:26 +0100, Miguel Bouzada escribiu: >>> No Event Listeners >>> - description: A message indicating that the selected DOM node has no >>> event listeners. >>> >>> Paused on a \"%{NAME}\" Event Listener. >>> - description: Info message for a script break. >>> >>> Event Listeners >>> - description: A label for the section showing event listeners. >>> >>> Event Listener Breakpoints >>> - description: Event Listeners breakpoints sidebar pane. >>> >>> >>> Ocórreselle a alguén unha alternativa, que sexa comprensíbel para >>> todos, e que non sexa tan desastrosa como «escoitadores» (que non é >>> correcta) ou «oíntes» ?? >>> >>> Por outra parte, temos tendencia a traducir «Event» como «evento», >>> esquecendo que nas falas latinas to ermo «evento» ten unha fonda >>> connotación de non desaxo/agardado, de improvisación, de súpeto, >>> sorprendente, ocasional... e non como un «acontecemento» ou «feito >>> preciso/previsto/desexado/provocado/organizado» >>> >>> >>> ideas? >>> ___ >>> Proxecto mailing list >>> Proxecto@trasno.net >>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> >> -- >> Fran Diéguez >> Ubuntu Member and coordinator of Galician L10n Team of GNOME >> GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 >> >> ___ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> >> > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Terminoloxía] Event Listeners
listener > auditor (observador). Nas linguas latinas asociámolo á actividade contable pero non ten por qué. event > actividade, incidencia, acción. Isto xa o temos tratado. event listener > auditor de actividade (no ámbito da informática, forma parte dun «observer pattern», patrón de observación ou patrón de observador/observábel: http://en.wikipedia.org/wiki/Observer_pattern) A diferenza entre observador e auditor, non a teño moi clara. Entendo que se lle pode chamar observador polo lugar que ocupa no modelo de deseño (observa o obxecto) pero cando realiza unha función (por exemplo notificar) actúa como auditor. 2011/1/25 Fran Dieguez : > Este é un termo bastante bo e difícil á vez. > > Escoitadores, coido que todos podemos rexeitala xa que sona fatal. > > Eu engadiría que non só son «escoitadores» senón tamén realizan tarefas > por detrás. Realizan máis ben un seguimento dos eventos fronte a só > escoitalos. > > En canto ao de evento, non se me ocorre agora mesmo ningunha tradución > mellor. > > Saúdos > > O Mar, 25-01-2011 ás 08:26 +0100, Miguel Bouzada escribiu: >> No Event Listeners >> - description: A message indicating that the selected DOM node has no >> event listeners. >> >> Paused on a \"%{NAME}\" Event Listener. >> - description: Info message for a script break. >> >> Event Listeners >> - description: A label for the section showing event listeners. >> >> Event Listener Breakpoints >> - description: Event Listeners breakpoints sidebar pane. >> >> >> Ocórreselle a alguén unha alternativa, que sexa comprensíbel para >> todos, e que non sexa tan desastrosa como «escoitadores» (que non é >> correcta) ou «oíntes» ?? >> >> Por outra parte, temos tendencia a traducir «Event» como «evento», >> esquecendo que nas falas latinas to ermo «evento» ten unha fonda >> connotación de non desaxo/agardado, de improvisación, de súpeto, >> sorprendente, ocasional... e non como un «acontecemento» ou «feito >> preciso/previsto/desexado/provocado/organizado» >> >> >> ideas? >> ___ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > -- > Fran Diéguez > Ubuntu Member and coordinator of Galician L10n Team of GNOME > GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Terminoloxía] Event Listeners
Este é un termo bastante bo e difícil á vez. Escoitadores, coido que todos podemos rexeitala xa que sona fatal. Eu engadiría que non só son «escoitadores» senón tamén realizan tarefas por detrás. Realizan máis ben un seguimento dos eventos fronte a só escoitalos. En canto ao de evento, non se me ocorre agora mesmo ningunha tradución mellor. Saúdos O Mar, 25-01-2011 ás 08:26 +0100, Miguel Bouzada escribiu: > No Event Listeners > - description: A message indicating that the selected DOM node has no > event listeners. > > Paused on a \"%{NAME}\" Event Listener. > - description: Info message for a script break. > > Event Listeners > - description: A label for the section showing event listeners. > > Event Listener Breakpoints > - description: Event Listeners breakpoints sidebar pane. > > > Ocórreselle a alguén unha alternativa, que sexa comprensíbel para > todos, e que non sexa tan desastrosa como «escoitadores» (que non é > correcta) ou «oíntes» ?? > > Por outra parte, temos tendencia a traducir «Event» como «evento», > esquecendo que nas falas latinas to ermo «evento» ten unha fonda > connotación de non desaxo/agardado, de improvisación, de súpeto, > sorprendente, ocasional... e non como un «acontecemento» ou «feito > preciso/previsto/desexado/provocado/organizado» > > > ideas? > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Fran Diéguez Ubuntu Member and coordinator of Galician L10n Team of GNOME GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 signature.asc Description: This is a digitally signed message part ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto