Ola, vexo ben o de peer=parceiro, seeder=semente e leecher=samesuga.
Isto xa se discutira arreo.
Ata logo,
Leandro Regueiro
O Domingo 28 Decembro 2008 14:50, Miguel Bouzada escribiu:
rede, na internet, todos son iguais*.
É máis coa xente coa que comparto na rede non comparto negocios nin
propiedades, non xoguei nunca, nin són complice, nin socio, nin estou
casado, etc...
Pero non es o seu igual... en bittorrent, o
O Domingo 28 Decembro 2008 10:30, Adrián Chaves Fernández escribiu:
Alguén sabería cómo se poden traducir estes conceptos BitTorrent.
Non
Recordo
de ter visto nalgún programa utilizar parceiro para un dos dous, pero nin
sei pra cal nin en que programa era.
O programa é o Ktorrent (e
O Domingo 28 Decembro 2008 11:04, alguén escribiu:
(Perdón por responder en público a un correo privado)
Eu no [...] en [...] empreguei:
Para seeders - Pares que comparten
Para leechers - Pares que só descargan
Deixando á parte que tanto «parceiro» como «par» co significado este son máis
O Domingo 28 Decembro 2008 11:04, alguén escribiu:
(Perdón por responder en público a un correo privado)
Eu no [...] en [...] empreguei:
Para seeders - Pares que comparten
Para leechers - Pares que só descargan
Deixando á parte que tanto «parceiro» como «par» co significado este son
2008/12/28 Marce Villarino mvillar...@gmail.com
O Domingo 28 Decembro 2008 11:04, alguén escribiu:
(Perdón por responder en público a un correo privado)
Eu no [...] en [...] empreguei:
Para seeders - Pares que comparten
Para leechers - Pares que só descargan
Deixando á parte que tanto
El Sunday 28 December 2008 14:50:25 Miguel Bouzada escribió:
2008/12/28 Marce Villarino mvillar...@gmail.com
O Domingo 28 Decembro 2008 11:04, alguén escribiu:
(Perdón por responder en público a un correo privado)
Eu no [...] en [...] empreguei:
Para seeders - Pares que comparten
7 matches
Mail list logo