Re: COLABORAR TRADUCINDO

2012-01-12 Conversa Miguel Branco
Bendiva Susana! Xa ves que tes moitas opcións para elixir :) 2012/1/12 kaptan > Ola Susana, > perdoade pola intrusión, pero xa que estás empezando, recoméndoche estas > presentacións dun curso que fixeron en 2010 sobre tradución de aplicativos > e que trata moitos temas e pódeche ser de axuda,

Re: COLABORAR TRADUCINDO

2012-01-12 Conversa kaptan
Ola Susana, perdoade pola intrusión, pero xa que estás empezando, recoméndoche estas presentacións dun curso que fixeron en 2010 sobre tradución de aplicativos e que trata moitos temas e pódeche ser de axuda, están dispoñibles para descargar en pdf e odp. Ademáis da wiki que xa nomearon, por s

Re: COLABORAR TRADUCINDO

2012-01-12 Conversa Miguel Bouzada
o típico > procesador de textos... > Vexo que tedes moita actividade > > > > To: proxecto@trasno.net; susana_branda...@hotmail.com > > Subject: Re: COLABORAR TRADUCINDO > > Date: Wed, 11 Jan 2012 15:45:52 +0100 > > From: mvillar...@gmail.com > > > &g

RE: COLABORAR TRADUCINDO

2012-01-11 Conversa Susana Brandariz
cto@trasno.net; susana_branda...@hotmail.com > Subject: Re: COLABORAR TRADUCINDO > Date: Wed, 11 Jan 2012 15:45:52 +0100 > From: mvillar...@gmail.com > > En Wed, 11 Jan 2012 13:45:00 +0100, Susana Brandariz > escribió: > > > coñezo algunhas linguaxes de programación... JavaSc

Re: COLABORAR TRADUCINDO

2012-01-11 Conversa Enrique Estévez Fernández
Ola Susana. Como xa sabrás, eu encargome de Mozilla, e non estou moi sobrado de axuda, preciso moita colaboración, polo menos no que se refire a tradución das páxinas web do proxecto ou promocionais da fundación. A interface dos aplicativos de Mozilla (xa sexa Firefox, Thunderbird ou outros vai b

Re: COLABORAR TRADUCINDO

2012-01-11 Conversa mvillarino
En Wed, 11 Jan 2012 13:45:00 +0100, Susana Brandariz escribió: coñezo algunhas linguaxes de programación... JavaScript, C++, HTML, estoume afacendo ao Ubuntu, que cada vez me gusta máis; a experiencia traducindo neste campo venme sobre todo dun posgrao que fixen o ano pasado onde traduc

RE: COLABORAR TRADUCINDO

2012-01-11 Conversa Susana Brandariz
xecto > digest...". Ademais, incl�a na resposta s� aquelas partes da mensaxe a > que est� a responder. > > > Temas do día: > >1. COLABORAR COMO VOLUNTARIA (Susana Brandariz) >2. Re: COLABORAR COMO VOLUNTARIA (Enrique Estévez Fernánd

Re: COLABORAR COMO VOLUNTARIA

2011-12-21 Conversa Antón Méixome
Benvida Susana, Tamén pode axudar que digas en que entorno de software che interesa traballar. Pode ser que che "interese" meterlle o dente precisamente a aquilo co que estás pouco familiarizada, por exemplo en ambiente Linux, en complementos, xogos ou en aplicativos de consola, que sei eu! Ningu

Re: COLABORAR COMO VOLUNTARIA

2011-12-21 Conversa Adrián Chaves Fernández
Como di Keko, o mellor é que empeces por colaborar na tradución dun proxecto de software que ti mesma utilices a cotío, de xeito que contextualizar as cadeas de texto te sexa máis doado. Ti nomea un aplicativo que empregues e xa o seu coordinador se porá en contacto contigo para guiarte nos teu

Re: COLABORAR COMO VOLUNTARIA

2011-12-21 Conversa Enrique Estévez Fernández
Ola Susana. Antes de nada benvida ao proxecto. Eu son Enrique, todos me coñecen por Keko e nestes momentos son o coordinador das traducións de Mozilla. Para min o importante é saber que experiencias tes traducindo software, é dicir, que aplictivos usas e sobre todo en que proxecto queres colabor

Re: Colaborar

2006-11-26 Conversa Leandro Regueiro
Ola, Primeiro subscribete á lista de correo-e de Trasno: http://trasno.net/trasno:lista . Despois elixe que é o que queres traducir e avisa na lista. Se non sabes que poñerte a traducir, podes pedir unha opinion na lista. Se precisas máis información pode ir ó apartado "como colaborar" da páxina