Re: Dúvida: spool

2007-08-07 Conversa Leandro Regueiro
Spool tamén era algo que eu preguntara e dixeranme que como era un acrónimo non se traduce, polo mesmo polo que daemon non se traduce de ningún xeito. Outra cousa é que eu lembro ter visto spool noutros contextos que non tiñan nada que ver ca impresión nin co directorio de spool, pero non lembro o

Re: Dúvida: spool

2007-08-07 Conversa Félix Horro Pita
Eu discrepo co de fila, xa que aínda que sinónimos, penso que se entende mellor cola. "Non collín as entradas porque había moita cola". Fronte a: "Non collín as entradas porque había unha fila moi longa". Pois iso, que coido que se ten asumido que cola é unha ringleira de persoas agardando en orde

Re: Dúvida: spool

2007-08-07 Conversa mvillarino
O Martes, 7 de Agosto de 2007 10:40, dmunhiz escribiu: > A min parecenme ben: > > spool: xestor da cola > to spool: enviar ao xestor de cola > spool directory: directorio do xestor de cola > Vou usar: spool: fila (da impresora, polo xeral) spooler: xestor da fila spool directory: directorio de es

Re: Dúvida: spool

2007-08-07 Conversa dmunhiz
A min parecenme ben: spool: xestor da cola to spool: enviar ao xestor de cola spool directory: directorio do xestor de cola (Todo menos o de opsel) Remitente: Daniel Muñiz Fontoira Eu uso software libre [1] [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html Félix Horro Pita escribiu: Spool é u

Re: Dúvida: spool

2007-08-07 Conversa Félix Horro Pita
Spool é un acrónimo de Simultaneous Peripheral Operation On-Line. En galego sería algo así como Operacións Periféricas Simultáneas En-Liña. Traducirémolo por "opsel"? Agora en serio, a verdade é que é difícil... o spooler é un sistema de xestión de colas para un dispositivo de saída. É quen almac