Cando Remote se refire aun mando a distancia que tradución suxerides?
Remote not available
Remote command list:
Remote GQview not running, starting...
-r, --remote send following commands to open window
-rh,--remote-help print remote command list
etc...
Supoño que remoto valería pra os
Dende logo, xa non pensaba en traducir os primeiros --remote que son as
ordes completas, esas duas cadeas pertencen a valid options are: hai
moitas máis dese tipo como .-f, --fullscreen start in full screen mode
onde tampouco ei traducir a primeira parte -f, --fullscreen.
A dúbida máis importante
O Domingo 01 Febreiro 2009 21:11, Miguel Bouzada escribiu:
Cando Remote se refire aun mando a distancia que tradución suxerides?
Pois mando a distancia, non?
E onde o a distancia non pinte ben, pois remoto (de control remoto).
Remote not available
Remote command list:
Remote GQview not
A dúbida máis importante que teño é si é correcto/convinte empregar Mando
a distancia, Mando remoto ou algunha outra expresión que teñades
empregado xa.
O de mando a distancia, mando remoto (esta sóame algo rara) ou mesmo
control remoto dependerá do contexto, en concreto do substantivo ao que
4 matches
Mail list logo