2008/6/23 Xosé :
> Non estou certo de que sexan cousas distintas (non son experto); as
> definicións
> poderian ser intercambiábeis. Penso que banco de datos é unha denominación
> máis antiga, simplemente. De todos os xeitos, a tradución é directa do inglés:
> cando vexo databank traduzo por banco
Non estou certo de que sexan cousas distintas (non son experto); as definicións
poderian ser intercambiábeis. Penso que banco de datos é unha denominación
máis antiga, simplemente. De todos os xeitos, a tradución é directa do inglés:
cando vexo databank traduzo por banco de datos e cando vexo da
Pois como polo visto son cousas diferentes usemos cada unha para
refirirse ó que describen e punto. Polo visto a base de datos ten
estructura, e é o que case sempre se usa.
Ata logo,
Leandro Regueiro
2008/6/20 damufo :
> Xa que temos o irindo de novo:
>
> Banco de datosIN
Xa que temos o irindo de novo:
Banco de datosINFORM Conxunto de datos factuais ou numéricos que se
almacenan na memoria dun ordenador.
Base de datosINFORM Conxunto de datos non redundantes e
estruturados, organizados independentemente das dúas aplicacións e
almacenados en soporte i
4 matches
Mail list logo