Re: Sobre KDE
Non se trata de elexir un coordinador para porse ás ordes del. O único que o coordinador ten que saber facer é traballar co CVS. Por iso dicía o de Jesús, que el sabe traballar no CVS, pero de elexir a alguén máis creo que se debería coñecer a fondo a administración dun CVS e comunicarse co equipo de traducción de KDE pola teima das liberacións e datas límites. El Miércoles 30 Abril 2003 01:12, javie...@mundo-r.com escribió: > ¡Hola boas! > Moi ben, elixamos un novo coordinador, ¿que tal se facemos unha votación? > Así queda todo máis "democrático". > Eu non teño ningún problema en ser o novo coordinador, se se me explica > _moi ben_ o que teño que facer ;-). Tampoco creo que teñan problema Xabi ou > MAXIMODUTTI, asi que o meu voto vai para: > maximodutti > xa que é o que leva máis tempo pedindoo, e por eso de non votarme a min > mesmo ;-). De tódolos xeitos poreime ás ordes de quen sexa... > Xa sabedes, os que vaiades participar na traducción, votade e nos poñemos a > traballar xa. > > Un saúdo. > > PD:para o que gañe so lle pido unha cousa: ¡que suba as miñas traduccións > xa! > > :-D, vémonos. > > El Martes, 29 de Abril de 2003 23:48, Jesus Bravo Alvarez escribió: > > O Martes 29 de Abril de 2003 ás 19:24, Xabi dicía: > > > Non se fale máis, creo que debemos (si, é que quería deixar > > > zanxado o de KDE namentres falabades de cuestións extraoficiais ;)) > > > establecer un novo coordinador (Jesús se queres seguir, sempre que > > > poidas e teñas tempo, case que mellor). > > > > Eu tempo teño pouco, de todos modos pode haber dous coordinadores, > > e eu seguiría a ter a conta no CVS de KDE... > > > > O que falta é que decidades quen vai facer de coordinador... Veña! > > Non é tan difícil! :) Se cadra era mellor por mail privado, ¿qué > > dicides? > > -- > Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es > poendo "unsubscribe" na mensaxe pgp5AdBcp8yD2.pgp Description: signature
Re: Sobre KDE
¡Hola boas! Moi ben, elixamos un novo coordinador, ¿que tal se facemos unha votación? Así queda todo máis "democrático". Eu non teño ningún problema en ser o novo coordinador, se se me explica _moi ben_ o que teño que facer ;-). Tampoco creo que teñan problema Xabi ou MAXIMODUTTI, asi que o meu voto vai para: maximodutti xa que é o que leva máis tempo pedindoo, e por eso de non votarme a min mesmo ;-). De tódolos xeitos poreime ás ordes de quen sexa... Xa sabedes, os que vaiades participar na traducción, votade e nos poñemos a traballar xa. Un saúdo. PD:para o que gañe so lle pido unha cousa: ¡que suba as miñas traduccións xa! :-D, vémonos. El Martes, 29 de Abril de 2003 23:48, Jesus Bravo Alvarez escribió: > O Martes 29 de Abril de 2003 ás 19:24, Xabi dicía: > > Non se fale máis, creo que debemos (si, é que quería deixar > > zanxado o de KDE namentres falabades de cuestións extraoficiais ;)) > > establecer un novo coordinador (Jesús se queres seguir, sempre que poidas > > e teñas tempo, case que mellor). > > Eu tempo teño pouco, de todos modos pode haber dous coordinadores, > e eu seguiría a ter a conta no CVS de KDE... > > O que falta é que decidades quen vai facer de coordinador... Veña! > Non é tan difícil! :) Se cadra era mellor por mail privado, ¿qué dicides? -- Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo "unsubscribe" na mensaxe
Re: Sobre KDE
O Martes 29 de Abril de 2003 ás 19:24, Xabi dicía: > Non se fale máis, creo que debemos (si, é que quería deixar > zanxado o de KDE namentres falabades de cuestións extraoficiais ;)) > establecer un novo coordinador (Jesús se queres seguir, sempre que poidas e > teñas tempo, case que mellor). Eu tempo teño pouco, de todos modos pode haber dous coordinadores, e eu seguiría a ter a conta no CVS de KDE... O que falta é que decidades quen vai facer de coordinador... Veña! Non é tan difícil! :) Se cadra era mellor por mail privado, ¿qué dicides? -- Unha aperta, Jesús Bravo Álvarez http://www.pobox.com/~suso -- Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo "unsubscribe" na mensaxe
Re: Sobre KDE
Non se fale máis, creo que debemos (si, é que quería deixar zanxado o de KDE namentres falabades de cuestións extraoficiais ;)) establecer un novo coordinador (Jesús se queres seguir, sempre que poidas e teñas tempo, case que mellor). A ver se podemos facer algo por ter o escritorio traducido sen necesidade de andar con dous CVS distintos. E por favor, é cuestión de porse e non de andalo a deixar mes tras mes ata que se volva a discutir. El Lunes 21 Abril 2003 20:04, Jesus Bravo Alvarez escribió: > Ola, > > Desculpas por non estar na conversa, tava em férias ;) > > En primeiro lugar, lamentablemente teño o mesmo problema que > Jacobo, é dicir, xa quedaron atrás as épocas en que tiña ducias de horas > mortas, e agora ando ben falto de tempo, ganas e enerxías. > > Sobre o que estivestes a falar estes últimos días, aquí van os meus > comentarios. > > Para empezar, dous conceptos básicos: > > - O máis importante de coordinar a traducción de KDE (e de calquera outro > proxecto) está no propio proxecto, non en Trasno. Quero dicir, o esencial > é que o coordinador teña acceso ao CVS de KDE, e manteña alí en orde as > traduccións (cousa que non se está a facer agora). Ao fin, son esas as > traduccións que van facerse oficiais, non importa que a web de KDE en > Trasno estea actualizada ou non, non importa mesmo que exista. > > - Por extensión, o máis importante de Trasno non é a web, ou o CVS, ou os > recursos físicos que poidan existir. O máis importante é precisamente > poder estar xuntos todos os que estamos a facer algo coa traducción do > software libre ao galego, e poder colaborar xa que somos poucos, aínda > que sexa só para ter unha base común de termos técnicos. > > O que quero dicir é que o tema dos recursos, o servidor web, cvs, > ftp, ou o que sexa, é algo secundario. Xa sei que a páxina actualmente dá > unha pobre imaxe de abandono, pero penso que é máis grave que os usuarios > finais noten o abandono nas traduccións dos programas. > > Eu xa tiña pensado quitar na web as táboas enormes cos paquetes de > KDE e GNOME. Teñen algunha vantaxe, pero os sistemas de actualización e > ter os repositorios duplicados ao final dan o dobre de traballo. Quería > deixar simplemente como referencia principal as propias páxinas de > estatísticas de GNOME e KDE, que melloraron bastante nos últimos tempos: > > http://i18n.kde.org/stats/gui/HEAD/gl/ > > http://developer.gnome.org/projects/gtp/status/gnome-2.2/gl/ > > E o CVS quedaría como simple repositorio/histórico local para > comunicar os traductores cos coordinadores de maneira máis "eficiente" que > o correo electrónico. > > > Do tema de recursos/web/etc... non digo máis, se iso xa o > falariamos máis adiante. O tema da coordinación de KDE é máis sinxelo. > Propoñede un novo coordinador, e eu mándolle unha mensaxe ao tipo de i18n > de KDE, e nunhas horiñas debería ter conta no servidor CVS. Eu explícolle > o que faga falta, se cadra mesmo podo quedar eu tamén coa conta do CVS para > mirar que todo vai ben. > > Veña, rapaces, xa me contaredes, moito ánimo! pgpzyN6Ai1mtR.pgp Description: signature
Sobre KDE
Ola, Desculpas por non estar na conversa, tava em férias ;) En primeiro lugar, lamentablemente teño o mesmo problema que Jacobo, é dicir, xa quedaron atrás as épocas en que tiña ducias de horas mortas, e agora ando ben falto de tempo, ganas e enerxías. Sobre o que estivestes a falar estes últimos días, aquí van os meus comentarios. Para empezar, dous conceptos básicos: - O máis importante de coordinar a traducción de KDE (e de calquera outro proxecto) está no propio proxecto, non en Trasno. Quero dicir, o esencial é que o coordinador teña acceso ao CVS de KDE, e manteña alí en orde as traduccións (cousa que non se está a facer agora). Ao fin, son esas as traduccións que van facerse oficiais, non importa que a web de KDE en Trasno estea actualizada ou non, non importa mesmo que exista. - Por extensión, o máis importante de Trasno non é a web, ou o CVS, ou os recursos físicos que poidan existir. O máis importante é precisamente poder estar xuntos todos os que estamos a facer algo coa traducción do software libre ao galego, e poder colaborar xa que somos poucos, aínda que sexa só para ter unha base común de termos técnicos. O que quero dicir é que o tema dos recursos, o servidor web, cvs, ftp, ou o que sexa, é algo secundario. Xa sei que a páxina actualmente dá unha pobre imaxe de abandono, pero penso que é máis grave que os usuarios finais noten o abandono nas traduccións dos programas. Eu xa tiña pensado quitar na web as táboas enormes cos paquetes de KDE e GNOME. Teñen algunha vantaxe, pero os sistemas de actualización e ter os repositorios duplicados ao final dan o dobre de traballo. Quería deixar simplemente como referencia principal as propias páxinas de estatísticas de GNOME e KDE, que melloraron bastante nos últimos tempos: http://i18n.kde.org/stats/gui/HEAD/gl/ http://developer.gnome.org/projects/gtp/status/gnome-2.2/gl/ E o CVS quedaría como simple repositorio/histórico local para comunicar os traductores cos coordinadores de maneira máis "eficiente" que o correo electrónico. Do tema de recursos/web/etc... non digo máis, se iso xa o falariamos máis adiante. O tema da coordinación de KDE é máis sinxelo. Propoñede un novo coordinador, e eu mándolle unha mensaxe ao tipo de i18n de KDE, e nunhas horiñas debería ter conta no servidor CVS. Eu explícolle o que faga falta, se cadra mesmo podo quedar eu tamén coa conta do CVS para mirar que todo vai ben. Veña, rapaces, xa me contaredes, moito ánimo! -- Unha aperta, Jesús Bravo Álvarez http://www.pobox.com/~suso -- Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo "unsubscribe" na mensaxe