Ola, quería saber cómo traduciriades vos a expresión
areas of particular geopolitical interest. Eu
traduciríaa por areas cun goberno e territorio
propio. ¿Alguén discrepa?
___
Yahoo! Messenger - Nueva versión GRATIS
Super Webcam, voz, caritas
O Luns, 29 de Marzo de 2004 ás 13:03:43 +0200, Dark Trorrr escribía:
msgid Load CD-ROM drivers from a driver floppy?
msgstr ¿Cargar os drivers do CD-ROM desde a
disquetera?
¿O de driver floppy non debería ser floppy drive?
¿O entendín ben? Ata outra.
Dende un disco con controladores.
--
O Luns, 29 de Marzo de 2004 ás 12:54:13 +0200, Dark Trorrr escribía:
Ola, quería saber cómo traduciriades vos a expresión
areas of particular geopolitical interest. Eu
traduciríaa por areas cun goberno e territorio
propio. ¿Alguén discrepa?
¿A frase enteira? É que, literalmente, son zonas
--- Jacobo Tarrio jtar...@trasno.net escribió: O
Luns, 29 de Marzo de 2004 ás 12:54:13 +0200, Dark
Trorrr escribía:
Ola, quería saber cómo traduciriades vos a
expresión
areas of particular geopolitical interest. Eu
traduciríaa por areas cun goberno e territorio
propio. ¿Alguén
O Luns 29 de Marzo de 2004 ás 13:38, Dark dicía:
¿A frase enteira? É que, literalmente, son zonas de
interese xeopolítico especial.
Ya, pero literalmente no se entiende mucho... creo que
lo que puse le va bien, por lo menos dice más o menos
lo mismo y está más claro
Hai que tentar non
--- Jesus Bravo Alvarez j...@pobox.com escribió: O
Luns 29 de Marzo de 2004 ás 13:38, Dark dicía:
Hai que tentar non innovar demasiado respecto dos
orixinais en
inglés. Se algo non ten tradución directa, é bo
rediseñar a frase para
que sexa lexible en galego. Pero neste caso a
O Luns, 29 de Marzo de 2004 ás 15:14:23 +0200, Dark Trorrr escribía:
Vale, tomo nota. Outra cosa, acábome de atopar con
dous cadenas unha seguida da outra ás que non lles
atopo a diferencia:
msgid Non-Debian CD-ROM detected
msgid The CD-ROM drive contains a non-Debian CD.
¿Traduzco las dos
7 matches
Mail list logo