Re: traduccion gNewBook

2010-08-03 Conversa isaac1024
Xa mandei un correo co que me dixo bouzada, estou esperando resposta. 2010/8/3 Adrián Chaves Fernández > > Semella que Isaac esqueceu os ficheiros, ahí van. > > O contido do primeiro dos ficheiros ─o do cartafol «languages»─ semella ser > directamente do ELGG. Non sería mellor que (Isaac) falase

Re: traduccion gNewBook

2010-08-03 Conversa Adrián Chaves Fernández
> Semella que Isaac esqueceu os ficheiros, ahí van. O contido do primeiro dos ficheiros ─o do cartafol «languages»─ semella ser directamente do ELGG. Non sería mellor que (Isaac) falases cos de GNU Chile e aclarases que partes son persoais de gNewBook e que partes poden utilizarse directamente

Re: traduccion gNewBook

2010-08-02 Conversa Adrián Chaves Fernández
> Hoxe o presidente do proxecto GNU Chile pediume que traducise gNewBook ao > galego. Falei con Bouzada para a traducción xa que non son ningún experto > en este tema e recomendoume que me dirixira aos membros de trasno. > Bouzada xa me dixo que fale con GNU Chile para internacionalo formalmente >

traduccion gNewBook

2010-08-02 Conversa isaac1024
Moi boas a todos. chamome Isaac Abreu Rodríguez e son membro de GALPon. Hoxe o presidente do proxecto GNU Chile pediume que traducise gNewBook ao galego. Falei con Bouzada para a traducción xa que non son ningún experto en este tema e recomendoume que me dirixira aos membros de trasno. Bouzada xa m