Re: [OSM-talk] Translating the world

2012-10-30 Thread Kolossos
Good starting point for such an application seems to be the Amenity Editor: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Amenity_Editor In the moment it's difficult to select and editing nodes cities for large area. Only way I see is to use overpass API with a more or less cryptical URL[1] and adding a

Re: [OSM-talk] Translating the world

2012-10-29 Thread Ab_fab
To: talk@openstreetmap.org Subject: [OSM-talk] Translating the world Message-ID: k6c7c8$bq3$1...@ger.gmane.org Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15; format=flowed Hello, in the last two weeks I translated all countries in all languages that are available in the unicode-Project CLDR[1

Re: [OSM-talk] Translating the world

2012-10-28 Thread Fabien SK
...@s2002.tu-chemnitz.de Date: Fri, Oct 26, 2012 at 5:27 AM Subject: [OSM-talk] Translating the world To: talk@openstreetmap.org mailto:talk@openstreetmap.org Hello, in the last two weeks I translated all countries in all languages that are available in the unicode-Project CLDR[1]. For this I

Re: [OSM-talk] Translating the world

2012-10-28 Thread Kolossos
Am 27.10.2012 17:10, schrieb Stephan Knauss: Hello Tim, On 25.10.2012 22:27, Kolossos wrote: Other important thing would be to translate large cities or isles. Any comments and ideas? You should certainly get in contact with the local community before doing any sort of mass import of names

Re: [OSM-talk] Translating the world

2012-10-28 Thread Kolossos
Hello, we had this topic on legal-talk one year ago[1] and there were no opposition against my arguments. So it seems to be uncritical. I also present the idea lots of wikipedians and there was also no protest. Wikipedia want's the cooperation with OpenStreetMap and doesn't reclaim database

Re: [OSM-talk] Translating the world

2012-10-28 Thread Fabien SK
Hello, Thank you a lot for you answer. That seems very positive for the naming of the Japanese places in latin alphabet (now that you said it, it seems obvious that Wikipedia would not sue OSM for using collected well-know data). I hope that there will be no objection that I make and execute

Re: [OSM-talk] Translating the world

2012-10-27 Thread Stephan Knauss
Hello Tim, On 25.10.2012 22:27, Kolossos wrote: Other important thing would be to translate large cities or isles. Any comments and ideas? You should certainly get in contact with the local community before doing any sort of mass import of names in a language you don't understand. For

Re: [OSM-ja] [OSM-talk] Translating the world

2012-10-27 Thread Hiroshi Miura(@osmf)
On 2012年10月26日 10:43, Daniel Kastl wrote: A better link directly to Japanese interface: http://toolserver.org/~kolossos/openlayers/kml-on-ol-json3.php?lang=jazoom=3lat=50.51632lon=5.85569layers=0BTFFF

[OSM-talk] Translating the world

2012-10-25 Thread Kolossos
Hello, in the last two weeks I translated all countries in all languages that are available in the unicode-Project CLDR[1]. For this I used Overpass-API link for country codes ISO3166-1[2]. In the second step I translated all capitals in tons of languages by using InterWikiLinks of Wikipedia

[OSM-ja] Fwd: [OSM-talk] Translating the world

2012-10-25 Thread Daniel Kastl
there was a discussion about this already. It would be better to fix the renderer to provide maps in multiple languages, like the example below: Daniel -- Forwarded message -- From: Kolossos tim.al...@s2002.tu-chemnitz.de Date: Fri, Oct 26, 2012 at 5:27 AM Subject: [OSM-talk] Translating

Re: [OSM-ja] [OSM-talk] Translating the world

2012-10-25 Thread Daniel Kastl
to fix the renderer to provide maps in multiple languages, like the example below: Daniel -- Forwarded message -- From: Kolossos tim.al...@s2002.tu-chemnitz.de Date: Fri, Oct 26, 2012 at 5:27 AM Subject: [OSM-talk] Translating the world To: t...@openstreetmap.org Hello