Re: [Talk-es] [Catastro] Traducción nombre de calles del catastro

2012-03-27 Por tema Juan Luis Rodríguez Ponce
El 27 de marzo de 2012 01:34, David Marín Carreño dav...@gmail.comescribió: Del euskera no hay que preocuparse porque no hay datos de catastro :P ¿Y Navarra? También tiene su propio servicio de catastro [1]. [1] https://catastro.navarra.es/ Un saludo, Juan Luis. -- Juan **Luis

Re: [Talk-es] [Catastro] Traducción nombre de calles del catastro

2012-03-26 Por tema Alejandro S.
Aparte del código de la wiki, habrá que tener en cuenta el orden en que van, como habéis dicho en castellano Calle Foo, Plaza Bar, etc. el indicador va delante, pero en euskera no se si siempre va detrás Foo Kalea o hay cosas que lo tienen delante. Si es así estaría bien reflejarlo en el wiki con

Re: [Talk-es] [Catastro] Traducción nombre de calles del catastro

2012-03-26 Por tema Javier Briz
El catastro de euskadi tenía entendido que estaba importado ya... ¿no es así? 2012/3/26 Cruz Enrique Borges Hernández cruz.bor...@deusto.es: Del euskera no hay que preocuparse porque no hay datos de catastro :P Por otro lado hemos encontrado los datos del Gobierno de Euskadi pero eso va a

Re: [Talk-es] [Catastro] Traducción nombre de calles del catastro

2012-03-26 Por tema Cruz Enrique Borges Hernández
No, ni de coña. Creo que se ha importado Donostia y no se si alguna población más. Las competencias están transferidas a las diputaciones (provincias) y no a la comunidad autónoma, con lo que te puedes imaginar. De todas formas el gobierno de euskadi tiene un par de webs muy interesantes:

Re: [Talk-es] [Catastro] Traducción nombre de calles del catastro

2012-03-26 Por tema David Marín Carreño
El 26/03/2012 16:02, Cruz Enrique Borges Hernández cruz.bor...@deusto.es escribió: Del euskera no hay que preocuparse porque no hay datos de catastro :P ¿Y Navarra? -- David Marín Carreño Enviado desde mi teléfono molón. ___ Talk-es mailing list

[Talk-es] [Catastro] Traducción nombre de calles del catastro

2012-03-25 Por tema Konfrare Albert
No sé si alguien ha pensado en eso, pero si deben coincidir los nombres de las calles en OSM con los datos del catastro que se van a subir, en algunos casos habrá que traducir todos los nombres de las calles del catastro, como pasa en Catalunya y supongo que pasará en Galicia, País Vasco,

Re: [Talk-es] [Catastro] Traducción nombre de calles del catastro

2012-03-25 Por tema Benjamín Valero Espinosa
El día 25 de marzo de 2012 11:13, Jaime Crespo jy...@jynus.com escribió: Yo la traducción la realicé abriendo el archivo OSM con gedit y haciendo búsquedas y reemplazando cadenas, pero en mi caso se trata de un pueblo muy pequeño y fue un trabajo laborioso, no sé si a alguien se le puede

Re: [Talk-es] [Catastro] Traducción nombre de calles del catastro

2012-03-25 Por tema Jaime Crespo
El 25/03/2012 13:15, Benjamín Valero Espinosa benjaval...@gmail.com escribió: Yo al menos soy de la opinión de que en las relaciones de los portales que hacen referencia a nombres de calles, estos nombres de calles deberían coincidir con el nombre de la calle en sí. Si la calle tiene varios

Re: [Talk-es] [Catastro] Traducción nombre de calles del catastro

2012-03-25 Por tema David Marín Carreño
En el fichero CAT de catastro viene la abreviatura del tipo de vía: PZA para plaza, CL para calle, etc... según la documentación de catastro. El tema es que no se distingue entre calle, carrer y kalea. Para esto, probablemente lo adecuado sería poner una opción en el config de Cat2Osm para

Re: [Talk-es] [Catastro] Traducción nombre de calles del catastro

2012-03-25 Por tema Cruz Enrique Borges Hernández
Pregunta tonta. En Bilbao los nombres de las calles son únicos, lo que cambia es el prefijo (mi calle es Rafaela de Ybarra y el prefijo es Calle o Kalea según), es en el resto de los sitios así? En ese caso, sería muy fácil de corregir simplemente poniendo una opción en el config y con que

Re: [Talk-es] [Catastro] Traducción nombre de calles del catastro

2012-03-25 Por tema Gari Araolaza
2012/3/25 Cruz Enrique Borges Hernández cruz.bor...@deusto.es: Pregunta tonta. En Bilbao los nombres de las calles son únicos, lo que cambia es el prefijo (mi calle es Rafaela de Ybarra y el prefijo es Calle o Kalea según), es en el resto de los sitios así? Espero que no sea cierto lo que

Re: [Talk-es] [Catastro] Traducción nombre de calles del catastro

2012-03-25 Por tema Konfrare Albert
Hola, He creado esta página en la wiki con los nombres de vías que aparecen en el catastro para poder traducirlos [1, pág.42], a ver si alguna cosilla se puede automatizar de la traducción con Cat2Osm: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cat2Osm/TraduccionVias ;-) ALBERT [1]