Bonjour,
Suite au message de Christophe (RedFox) concernant les rendus en langues
régionales
http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-fr/2012-October/050635.html
J'ai toujours à l'esprit un outil de contribution qui permettrait aux
personnes bilingues de renseigner efficacement des noms de
Le 31 oct. 2012 à 12:02, Ab_fab a écrit :
Bonjour,
Suite au message de Christophe (RedFox) concernant les rendus en langues
régionales
http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-fr/2012-October/050635.html
J'ai toujours à l'esprit un outil de contribution qui permettrait aux
Le mercredi 31 octobre 2012 12:02:46, Ab_fab a écrit :
Bonjour,
Salut,
_ La traduction déterminée par l'interwikilink (de Wikipedia) si
récupérable
Pour info (pour les autres surtout, toi j'ai vu que tu y avais répondu),
quelqu'un d'autre semble aussi intéressé par cette approche en
Non, malheureux !!!
Faut rentrer les tags comme ça : wikipedia=lang:article
;-)
Le 31 octobre 2012 13:28, sly (sylvain letuffe) li...@letuffe.org a écrit
:
Le mercredi 31 octobre 2012 12:02:46, Ab_fab a écrit :
Bonjour,
Salut,
_ La traduction déterminée par l'interwikilink (de
Bonjour Christian,
Suis pas sûr d'avoir bien saisi le contenu de ton message ...
Tu entends quoi par : traduction de chic ?
Ce dont je parle, c'est avant tout d'avoir un outil qui soit plus pratique
que les éditeurs classiques pour renseigner les noms de lieux dans une
langue choisie.
Cela
wikipedia=lang:article c'est pour le tag wikipédia par défaut pour l'objet.
Si on veut en ajouter d'autre, ça sera wikipedia:lang=article, mais
grâce à l'interwiki ce n'est franchement pas indispensable non plus...
Pour info, il y a une discussion récente sur la liste talk@ à propose
des
Le 31 oct. 2012 à 13:45, Ab_fab a écrit :
Bonjour Christian,
Suis pas sûr d'avoir bien saisi le contenu de ton message ...
Tu entends quoi par : traduction de chic ?
Ce dont je parle, c'est avant tout d'avoir un outil qui soit plus pratique
que les éditeurs classiques pour renseigner
Le 31/10/2012 14:15, Christian Rogel a écrit :
Le 31 oct. 2012 à 13:45, Ab_fab a écrit :
Suis pas sûr d'avoir bien saisi le contenu de ton message ...
Tu entends quoi par : traduction de chic ?
C'est simple : traduire un toponyme ne veut pas dire grand-chose, sauf dans
quelques rares cas
Le 31 oct. 2012 à 14:29, Jean-Claude Repetto jrepe...@free.fr a écrit :
Le 31/10/2012 14:15, Christian Rogel a écrit :
Le 31 oct. 2012 à 13:45, Ab_fab a écrit :
Suis pas sûr d'avoir bien saisi le contenu de ton message ...
Tu entends quoi par : traduction de chic ?
C'est simple :
9 matches
Mail list logo