Re: [OSM-talk-fr] traduction shop=boutique shop=fashion

2017-09-04 Par sujet marc marc
Merci pour ces 2 avis que je partage. la discussion est chaotique au niveau mondial pour choisir les termes. On verra à quoi cela abouti. > Le 01/09/2017 à 15:59, Jean-Marc Liotier - j...@liotier.org a écrit : >> ce sont tous des shop=clothes. Le 01. 09. 17 à 20:37,

Re: [OSM-talk-fr] traduction shop=boutique shop=fashion

2017-09-01 Par sujet osm . sanspourriel
Ce n'est pas une absence d'avis mais au contraire un vrai avis. shop=clothes fashion=yes serait à mon avis meilleur. Sinon j'ai regardé sur IATE et je n'ai pas trouvé de "bonne" traduction. Linguee propose : fashion boutique

Re: [OSM-talk-fr] traduction shop=boutique shop=fashion

2017-09-01 Par sujet Jean-Marc Liotier
On Fri, 1 Sep 2017 12:03:50 + marc marc wrote: > > Perso n'a un avis sur la traduction ? J'affiche insolemment mon absence d'avis: pour moi ce sont tous des shop=clothes. Pourquoi le positionnement marketing devrait-il être reflété dans une étiquette de premier

Re: [OSM-talk-fr] traduction shop=boutique shop=fashion

2017-09-01 Par sujet marc marc
Perso n'a un avis sur la traduction ? Le 30. 08. 17 à 12:12, Marc M. a écrit : > Sur la mailing mondiale, Simon essaye de mettre de l'ordre > l'un des points est le faux-ami "boutique" qui est traduit > à toutes les sauces en français > > Lisez la page anglaise ou au moins la photo et la page

[OSM-talk-fr] traduction shop=boutique shop=fashion

2017-08-30 Par sujet marc marc
Sur la mailing mondiale, Simon essaye de mettre de l'ordre l'un des points est le faux-ami "boutique" qui est traduit à toutes les sauces en français Lisez la page anglaise ou au moins la photo et la page wikipedia https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:shop%3Dboutique