Re: [translate-pootle] A few comments about Pootle on the Debian side

2007-02-14 Thread Dwayne Bailey
On Thu, 2007-02-08 at 10:03 +0100, Olivier Salaün - CRU wrote: Christian Perrier wrote: [...] Actually, this was a discussion we has with Frans when talking about this issue. Definitely, the word count represents much more the remaining workload than the string count.

Re: [translate-pootle] A few comments about Pootle on the Debian side

2007-02-14 Thread Dwayne Bailey
On Thu, 2007-02-08 at 09:45 +0100, Christian Perrier wrote: Another comment based on: http://i18n.debian.net:8080/nl/debconf/ For larger files it is not all that easy to see if there's one or two strings untranslated or fuzzy as the grey/red area will be very small. Would it

Re: [translate-pootle] A few comments about Pootle on the Debian side

2007-02-14 Thread Christian Perrier
I think I might have lost you on this. You mean to fudge the bar to always show at least a visible piece of red? I was thinking of having the icon show red if there is any untranslated item. Actually, both would be nice..:)

Re: [translate-pootle] A few comments about Pootle on the Debian side

2007-02-08 Thread Christian Perrier
Yes it is doing word counts not string counts for percentages. I would argue that string counts give absolutely no indication of the workload, they are in fact a basic binary measure (done, not done). Compare a GUI to documentation. While they could have the string count you can be assured

Re: [translate-pootle] A few comments about Pootle on the Debian side

2007-02-08 Thread Olivier Salaün - CRU
Christian Perrier wrote: [...] Actually, this was a discussion we has with Frans when talking about this issue. Definitely, the word count represents much more the remaining workload than the string count. However, when it comes at gettext-based translations, which we have widely

[translate-pootle] A few comments about Pootle on the Debian side

2007-02-07 Thread Christian Perrier
Talking with Frans Pop in a conference (where we indeed summarize the results of the Extremadura sessions), he mentioned me some comments he had pending for a while about the design and lyout of Pootle. Let's share: - Forwarded message from Frans Pop [EMAIL PROTECTED] - From: Frans Pop

Re: [translate-pootle] A few comments about Pootle on the Debian side

2007-02-07 Thread Dwayne Bailey
Thanks for the feedback, my comments below. On Wed, 2007-02-07 at 11:47 +0100, Christian Perrier wrote: Talking with Frans Pop in a conference (where we indeed summarize the results of the Extremadura sessions), he mentioned me some comments he had pending for a while about the design and