On Wed, Mar 13 2019 at 9:48 -07, Ken Whistler wrote:
> On 3/13/2019 2:42 AM, Janusz S. Bień via Unicode wrote:
>> Hi!
>>
>> On Mon, Jul 16 2018 at 7:07 +02, Janusz S. Bień via Unicode wrote:
>>> FAQ (http://unicode.org/faq/vs.html) states:
>>>
>&
Hi!
On Mon, Jul 16 2018 at 7:07 +02, Janusz S. Bień via Unicode wrote:
> FAQ (http://unicode.org/faq/vs.html) states:
>
> For historic scripts, the variation sequence provides a useful tool,
> because it can show mistaken or nonce glyphs and relate them to the
>
On Sun, Dec 02 2018 at 10:33 +0100, Hans Åberg via Unicode wrote:
>> On 30 Oct 2018, at 22:50, Ken Whistler via Unicode
>> wrote:
>>
>> On 10/30/2018 2:32 PM, James Kass via Unicode wrote:
>>> but we can't seem to agree on how to encode its abbreviation.
>>
>> For what it's worth, "mgr" seems
On Sat, Oct 27 2018 at 14:10 +0200, Janusz S. Bień via Unicode wrote:
> Hi!
>
> On the over 100 years old postcard
>
> https://photos.app.goo.gl/GbwNwYbEQMjZaFgE6
>
> you can see 2 occurences of a symbol which is explicitely explained (in
> Polish) as meaning "Mag
On Sat, Oct 27 2018 at 14:10 +0200, Janusz S. Bień via Unicode wrote:
> Hi!
>
> On the over 100 years old postcard
>
> https://photos.app.goo.gl/GbwNwYbEQMjZaFgE6
>
> you can see 2 occurences of a symbol which is explicitely explained (in
> Polish) as meaning "Ma
On Sat, Oct 27 2018 at 14:10 +0200, Janusz S. Bień via Unicode wrote:
> Hi!
>
> On the over 100 years old postcard
>
> https://photos.app.goo.gl/GbwNwYbEQMjZaFgE6
>
> you can see 2 occurences of a symbol which is explicitely explained (in
> Polish) as meaning "Magister
On Fri, Nov 02 2018 at 5:09 -0700, Asmus Freytag via Unicode wrote:
[...]
> To transcribe the postcard would mean selecting the characters
> appropriate for the printed equivalent of the text.
You seem to make implicit assumptions which are not necessarily
true. For me to transcribe the
On Thu, Nov 01 2018 at 6:43 -0700, Asmus Freytag via Unicode wrote:
> On 11/1/2018 12:52 AM, Richard Wordingham via Unicode wrote:
>
> On Wed, 31 Oct 2018 11:35:19 -0700
> Asmus Freytag via Unicode wrote:
[...]
> Unfortunately, your emails are extremely hard to read in plain text.
> It is
On Thu, Nov 01 2018 at 13:34 -0700, Asmus Freytag via Unicode wrote:
> On 11/1/2018 10:23 AM, Janusz S. Bień via Unicode wrote:
[...]
> Looks like you completely missed my point. Nobody ever claimed that
> reproducing all variations in manuscripts is in scope of Unicode, so
> whom
On Thu, Nov 01 2018 at 8:43 -0700, Asmus Freytag via Unicode wrote:
> On 11/1/2018 12:33 AM, Janusz S. Bień via Unicode wrote:
>
> On Wed, Oct 31 2018 at 12:14 -0700, Ken Whistler via Unicode wrote:
>
> On 10/31/2018 11:27 AM, Asmus Freytag via Unicode wrote:
>
>
On Wed, Oct 31 2018 at 12:14 -0700, Ken Whistler via Unicode wrote:
> On 10/31/2018 11:27 AM, Asmus Freytag via Unicode wrote:
>>
>> but we don't have an agreement that reproducing all variations in
>> manuscripts is in scope.
>
> In fact, I would say that in the UTC, at least, we have an
On Wed, Oct 31 2018 at 9:38 GMT, Julian Bradfield via Unicode wrote:
> On 2018-10-31, Janusz S. =?utf-8?Q?Bie=C5=84?= via Unicode
> wrote:
[...]
>> The relevant fragment of the postcard in a loose translation is
>>
>> Use the following address: ...
>> is the abbreviation of
On Wed, Oct 31 2018 at 9:38 GMT, Julian Bradfield via Unicode wrote:
> On 2018-10-31, Janusz S. =?utf-8?Q?Bie=C5=84?= via Unicode
> wrote:
>> On Mon, Oct 29 2018 at 12:20 -0700, Doug Ewell via Unicode wrote:
>
> [ as did I in private mail ]
>
>>> The abbreviation in the postcard, rendered in
My previous attempt to send this mail was rejected by the list as
spam. If this one will not appear on the list, would you be so kind to
forward it to the list and the listmaster?
On Mon, Oct 29 2018 at 12:20 -0700, Doug Ewell via Unicode wrote:
[...]
> The abbreviation in the postcard,
On Mon, Oct 29 2018 at 7:57 GMT, James Kass wrote:
> Janusz S. Bień asked,
>
>> Do you claim that in the ground-truth for HWR the
>> squiggle and raising doesn't matter?
>
> Not me!
I know, sorry if my previous mail was confusing.
> "McCoy", "M=ͨC
On Sun, Oct 28 2018 at 20:42 GMT, Michael Everson wrote:
> This is no different the Irish name McCoy which can be written MᶜCoy
> where the raising of the c is actually just decorative, though perhaps
> it was once an abbreviation for Mac. In some styles you can see a line
> or a dot under the
On Sun, Oct 28 2018 at 15:19 +0100, Philippe Verdy via Unicode wrote:
> Given the "squiggle" below letters are actually gien distinctive
> semantics, I think it should be encoded a combining character (to be
> written not after a "superscript" but after any normal base letter,
> possibly with
On Sat, Oct 27 2018 at 5:58 -0700, Asmus Freytag via Unicode wrote:
[...]
> My suspicion would be that the small "z" is rather a "=" that acquired
> a connecting stroke as part of quick handwriting.
You must be right.
In the meantime I looked up some other postcards written by the same
person
On Sat, Oct 27 2018 at 16:32 +0200, rein wrote:
> Janusz,
>
> "wszystkimi m(oj)ami rączki" some sort of plural instrumentalis :)
Rather "moimi", although still the phrase sounds strange.
> "embracing you with all my hands/arms"
Now "kiss" (całować) and "embrace" (obejmować) are strictly
tkiem
I read this "wszystkiemi".
>Mami
I can't guess a word which would make sense of this phrase...
> rączki Twój Kochający Włodek 12/9 917
>
> pozdrawiam, Rein
Nawzajem :-)
>
> Sat, 27 Oct 2018 13:10:20 +0200 schreef Janusz S. Bień via Unicode
> :
[...]
>&
Hi!
On the over 100 years old postcard
https://photos.app.goo.gl/GbwNwYbEQMjZaFgE6
you can see 2 occurences of a symbol which is explicitely explained (in
Polish) as meaning "Magister".
First question is: how do you interpret the symbol? For me it is
definitely the capital M followed by the
On Sat, Sep 08 2018 at 18:36 +0200, Mark Davis ☕️ via Unicode wrote:
> I recently did some extensive revisions of a paper on Unicode string models
> (APIs). Comments are welcome.
>
> https://docs.google.com/document/d/1wuzzMOvKOJw93SWZAqoim1VUl9mloUxE0W6Ki_G23tw/edit#
It's a good opportunity to
some time ago.
On Fri, Aug 31 2018 at 12:17 +0200, Marcel Schneider via Unicode wrote:
> On 31/08/18 07:27 Janusz S. Bień via Unicode wrote:
> […]
>> > Given NamesList.txt / Code Charts comments are kept minimal by design,
>> > one couldn’t simply pop them into XML
On Sun, Sep 02 2018 at 4:16 +0200,
[...]
> So you can understand that I’m not unaware of the complexity of UCD. Though
> I don’t think that this could be an argument for not publishing a medium-size
> CSV file with scalar values listed as in UnicodeData.txt.
For a non-programmer like me CVS
On Thu, Aug 30 2018 at 2:27 +0200, unicode@unicode.org writes:
[...]
> Given NamesList.txt / Code Charts comments are kept minimal by design,
> one couldn’t simply pop them into XML or whatever, as the result would be
> disappointing and call for completion in the aftermath. Yet another task
On Tue, Aug 28 2018 at 9:43 -0700, unicode@unicode.org writes:
> On August 23, 2011, Asmus Freytag wrote:
>
>> On 8/23/2011 7:22 AM, Doug Ewell wrote:
>>> Of all applications, a word processor or DTP application would want
>>> to know more about the properties of characters than just whether
>>>
On Thu, Aug 23 2018 at 22:15 +0100, unicode@unicode.org writes:
> On Thu, 23 Aug 2018 21:47:03 +0200
> "Janusz S. Bień via Unicode" wrote:
>
>> My needs are very simple, for example C-x 8 Return LATIN CAPITAL
>> LETTER A WITH MACRON AND BREVE [MUFI] should yield
On Fri, Aug 24 2018 at 16:12 +0300, e...@gnu.org writes:
>> From: jsb...@mimuw.edu.pl (Janusz S. Bień)
>> Cc: unicode@unicode.org, richard.wording...@ntlworld.com
>> Date: Thu, 23 Aug 2018 21:47:03 +0200
>>
>> I'm very glad you join the discussion.
>
> I'm
On Thu, Aug 23 2018 at 11:49 -0700, beckie...@gmail.com writes:
> On Thu, Aug 23, 2018 at 5:10 AM, Janusz S. Bień wrote:
>
> > I already provide this myself for my uses of the PUA as well as the
> > CSUR and any vendor-specific agreements I can find:
> >
> &g
On Thu, Aug 23 2018 at 22:17 +0300, e...@gnu.org writes:
>> Date: Thu, 23 Aug 2018 20:30:52 +0200
>> Cc: Richard Wordingham
>> From: "Janusz S. Bień via Unicode"
>>
>> >> and in Emacs - to my disappointed it looks like the Unicode data are
>&
On Thu, Aug 23 2018 at 17:26 +0100, unicode@unicode.org writes:
> On Thu, 23 Aug 2018 17:39:15 +0200
> Philippe Verdy via Unicode wrote:
>
>> You make a confusion: I do not propose "hacking" existing codes, but
>> instead adding new codes for private variations. It's then up to PUV
>> sequence
On Thu, Aug 23 2018 at 17:11 +0100, unicode@unicode.org writes:
> On Thu, 23 Aug 2018 14:10:35 +0200
> "Janusz S. Bień via Unicode" wrote:
>
>> What kind of software do you have in mind?
>>
>> I'm primarily interested in the locally developed program
On Tue, Aug 21 2018 at 11:23 -0700, unicode@unicode.org writes:
> On Tue, Aug 21, 2018 at 10:21 AM, Janusz S. Bień via Unicode
> wrote:
>
> I think PUA users should provide the
> properties of the characters used in a form analogical to the Unicode
> itself, and the softw
On Tue, Aug 21 2018 at 16:56 +0200, unicode@unicode.org writes:
> On Mon, Aug 20, 2018 at 05:17:21PM -0700, Ken Whistler via Unicode wrote:
>> On 8/20/2018 5:04 PM, Mark E. Shoulson via Unicode wrote:
>> > Is there a block of RTL PUA also?
>>
>> No.
>
> Perhaps there should be?
>
> What about
On Mon, Jul 16 2018 at 7:07 +0200, jsb...@mimuw.edu.pl writes:
[...]
> To the best of my knowledge, the only attempt to introduce additional
> variation sequences was the strongly criticised Karl Pentzlin's proposal
> L2-11/059
>
> http://www.unicode.org/L2/L2011/11059-latin-cyr-var.pdf
>
>
I apologize for sending by mistake the previous post with no new
content.
On Thu, Jul 19 2018 at 17:47 +0100, wjgo_10...@btinternet.com writes:
[...]
> I found the following.
>
> https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Polish_language
Thanks again for your interest in Polish language.
There is
On Tue, Jul 17 2018 at 8:34 -0700, Asmus Freytag writes:
> On 7/16/2018 10:04 PM, Janusz S. Bień via Unicode wrote:
>
> I understand there is no sufficient demand for the Unicode Consortium
> maintaining a supplementary non-ideographic variation database. Hence
> for the tim
On Mon, Jul 16 2018 at 19:00 +0100, wjgo_10...@btinternet.com writes:
> Hi
>
>> I ask the question because there are now several historical corpora
>> of Polish under development, which use at present a kind of fall-back
>> or some other ad hoc solutions for "nonce glyphs", as they are called
>>
ternate to be
> selected.
I agree.
[...]
> On 7/15/2018 10:07 PM, Janusz S. Bień via Unicode wrote:
>
>
> FAQ (http://unicode.org/faq/vs.html) states:
>
> For historic scripts, the variation sequence provides a useful tool,
> because it can show mistaken or nonce glyph
FAQ (http://unicode.org/faq/vs.html) states:
For historic scripts, the variation sequence provides a useful tool,
because it can show mistaken or nonce glyphs and relate them to the
base character. It can also be used to reflect the views of
scholars, who may see the relation
; wrote:
>
> On 2018/02/28 19:38, Janusz S. Bień via Unicode wrote:
>
> On Tue, Feb 27 2018 at 13:45 -0800, announceme...@unicode.org writes:
>
> The 157 new Emoji are now available for adoption, to help the Unicode
> Consortium’s work on digitally disadvantaged language
On Tue, Feb 27 2018 at 13:45 -0800, announceme...@unicode.org writes:
> The 157 new Emoji are now available for adoption, to help the Unicode
> Consortium’s work on digitally disadvantaged languages.
I'm quite curious what it the relation between the new emojis and the
digitally disadvantages
On Sun, Feb 18 2018 at 18:03 CET, kilob...@angband.pl writes:
> On Sun, Feb 18, 2018 at 02:35:00PM +0100, Janusz S. Bień via Unicode wrote:
>> On Sun, Feb 18 2018 at 14:06 CET, unicode@unicode.org writes:
>> > Subject: metric for block coverage
>> >
>> > Hi!
On Sun, Feb 18 2018 at 17:33 CET, e...@gnu.org writes:
>> Cc: unicode-requ...@unicode.org
>> Date: Sun, 18 Feb 2018 14:35:00 +0100
>> From: "Janusz S. Bień via Unicode" <unicode@unicode.org>
>>
>> As a Debian user using some rare characters for
On Sun, Feb 18 2018 at 14:06 CET, unicode@unicode.org writes:
[...]
> From: Adam Borowski via Unicode
> Subject: metric for block coverage
> To: unicode@unicode.org
> Date: Sat, 17 Feb 2018 23:18:25 +0100
> Reply-To: Adam Borowski
> Date: Sat, 17 Feb
On Sat, Jan 27 2018 at 21:59 CET, davidj_fau...@yahoo.ca writes:
[...]
> As far as I can tell, it was originally proposed in the document n1747
> 'Contraction mark characters for the UCS’ by Everson. However, I
> cannot find that document anywhere.
Thank you very much for the reference.
On
On Sat, Jan 27 2018 at 20:53 CET, r...@unicode.org writes:
> Hello Janusz --
>
> Try this: http://www.unicode.org/L2/L2017/17300-n4841-tironian-et.pdf
>
> Regards,
>
> On 1/27/2018 11:40 AM, Janusz S. Bień via Unicode wrote:
>> Hi!
>>
>> I try to find
Hi!
I try to find in UTC Document Register the proposals for characters
which interest me for some reasons. I'm usually rather successful, but
I'm unable to find the proposal for TIRONIAN SIGN ET.
Any hints?
Best regards
Janusz
--
,
Prof. dr hab. Janusz S. Bien
This is a long overdue issue, but better late than never.
To make a long story short, I think that the word "Unikod" should not
be used in the Polish translation of "What is Unicode":
http://www.unicode.org/standard/translations/polish.html
The word "Unikod", to the best of my knowledge, has
On Fri, Mar 10 2017 at 19:55 CET, man...@mozilla.com writes:
> I recently wrote
> http://manishearth.github.io/blog/2017/01/14/stop-ascribing-meaning-to-unicode-code-points/
> , which sort of addresses the whole hangup programmers have with
> treating code points as "characters".
[...]
This is
On Sun, Dec 25 2016 at 18:31 CET, jkorp...@cs.tut.fi writes:
> 21.12.2016, 4:29, Martin Mueller wrote:
>
>> Is there a Unicode character that says “I represent an alphanumerical
>> character, but I don’t know which”.
>
> I think including such a “character” in Unicode would not fit into the
> the
On Fri, Nov 25 2016 at 15:38 CET, jsb...@mimuw.edu.pl writes:
> Hi!
>
> There are two comments to the character(s) in the U0180 chart:
>
> 1. Pan-Turkic Latin orthography
[...]
On Mon, Nov 28 2016 at 16:48 CET, kenwhist...@att.net writes:
> On 11/25/2016 10:20 PM, Ja
Thanks for all the interesting asnwers. I will focus now on my first
question.
On Fri, Nov 25 2016 at 15:38 CET, jsb...@mimuw.edu.pl writes:
> Hi!
>
> There are two comments to the character(s) in the U0180 chart:
>
> 1. Pan-Turkic Latin orthography
> 2. handwritten variant of Latin “z”
>
> Ad
Hi!
There are two comments to the character(s) in the U0180 chart:
1. Pan-Turkic Latin orthography
2. handwritten variant of Latin “z”
Ad 1.
Do I understand correctly that the Pan-Turkic Latin ortography
refers to the initiative described in the post to the Linguist list:
016 at 16:28 CEST, christoph.pae...@crissov.de writes:
> Janusz S. Bień <jsb...@mimuw.edu.pl>:
>
> On Sun, Sep 18 2016 at 12:26 CEST, jsb...@mimuw.edu.pl writes:
>
> Quote/Cytat - Christoph Päper <christoph.pae...@crissov.de> (pią,
>
ften work reasonably well to
> separate clear cases from questionable ones which are likely to be
> treated differently by different scholars.
Let me remind the issues which started the thread:
On Sun, Sep 18 2016 at 12:26 CEST, jsb...@mimuw.edu.pl writes:
> Quote/Cytat - Christoph Päper
On Tue, Sep 20 2016 at 18:09 CEST, d...@ewellic.org writes:
> Janusz Bień wrote:
>
>> For me it means that Swift's characters are equivalence classes of the
>> set of extended grapheme clusters by canonical equivalence relation.
>
> I still hope we can come to some conclusion on the correct
On Sun, Sep 18 2016 at 21:40 CEST, christoph.pae...@crissov.de writes:
> Janusz S. Bien :
>>
>> From the Unicode glossary:
>>
>>> Grapheme. (1) A minimally distinctive unit of writing in the context of a
>>> particular writing system.[...] (2) What a user thinks of as a
On Sun, Sep 18 2016 at 22:02 CEST, asm...@ix.netcom.com writes:
> On 9/18/2016 3:26 AM, Janusz S. Bien wrote:
[...]
>> From the Unicode glossary:
>>
>> Grapheme. (1) A minimally distinctive unit of writing in the context
>> of a particular writing system.[...] (2) What a user thinks of as a
>>
On Thu, Sep 15 2016 at 21:56 CEST, jsb...@mimuw.edu.pl writes:
[...]
> 1. Graphemes, if I understand correctly, are language dependent, textels
> are not.
>
> 2. Textel "ń" means both U+0144 and , so it is a notion
> on a higher abstraction level then a grapheme cluster.
In other
On Thu, Sep 15 2016 at 21:27 CEST, e...@gnu.org writes:
[...]
> Isn't "grapheme cluster" the definition you are looking for?
I don't think so.
On Thu, Sep 15 2016 at 21:27 CEST, leobo...@namakajiri.net writes:
> Isn't the Swift "character" and the "textel" merely the same thing as
> what
On Thu, Sep 15 2016 at 16:36 CEST, john.w.kenn...@gmail.com writes:
[...]
> In the new Swift programming language, which is white-hot in the Apple
> community, Apple is moving toward a model of a transparent, generic
> Unicode that can be “viewed” as UTF-8, UTF-16, or UTF-32 if necessary,
> but
On Tue, Mar 29 2016 at 20:56 CEST, asm...@ix.netcom.com writes:
> On 3/29/2016 11:24 AM, Ken Whistler wrote:
>
> On 3/29/2016 12:16 AM, Janusz S. Bień wrote:
>
> What about a simpler and more technical approach, like a character
> index
> with
On Tue, Mar 29 2016 at 10:40 CEST, andrewcw...@gmail.com writes:
> On 29 March 2016 at 06:15, Asmus Freytag (c) wrote:
>>
>> What is the copyright status of the
>> document?
>>
[...]
> All documents submitted to WG2 and to L2 by individuals are copyright
> of the author(s)
On Tue, Mar 29 2016 at 9:54 CEST, asm...@ix.netcom.com writes:
> On 3/29/2016 12:16 AM, Janusz S. "Bień" wrote:
>
> The document I refer to is a ISO/IEC document. As far as I know, ISO is
> quite crazy about copyright. Does the Unicode Consortium policy apply to
On Tue, Mar 29 2016 at 7:15 CEST, asm...@ix.netcom.com writes:
> On 3/28/2016 9:40 PM, Janusz S. "Bień" wrote:
[...]
> The terms of use (ostensibly for the entire site) are defined here:
>
> http://www.unicode.org/copyright.html
>
> The document archive has not b
don't have access to those "other sources,"
See below.
> then as far as I
> can tell, yes, it's available only in NamesList.txt.
>
> --
> Doug Ewell | http://ewellic.org | Thornton, CO
>
>
On Sun, Mar 27 2016 at 6:38 CEST, asmus-...@ix.netcom.com writes:
&
On Thu, Mar 10 2016 at 22:40 CET, kenwhist...@att.net writes:
[...]
> The *reason* that NamesList.txt exists at all is to drive the tool, unibook,
> that formats the full Unicode code charts for posting. It is only
> posted in the Unicode Character Database at all as a matter of
> convenience,
On Thu, Mar 10 2016 at 22:40 CET, kenwhist...@att.net writes:
> The *reason* that NamesList.txt exists at all is to drive the tool,
> unibook, that formats the full Unicode code charts for posting.
[...]
On Fri, Mar 11 2016 at 3:13 CET, asm...@ix.netcom.com writes:
> On 3/10/2016 5:49 PM, "J.
On Thu, Jun 11 2015 at 10:49 CEST, andrewcw...@gmail.com writes:
[...]
The latest version of ISO/IEC 10646 is not inaccessible to most
people, as it is (and has been since 2006) available for free download
from ISO at
http://standards.iso.org/ittf/PubliclyAvailableStandards/index.html.
The
I've just noticed the comment quoted in the subject in the description
of
'LATIN SMALL LETTER TURNED DELTA' (U+018D)
and I'm intrigued how it got into the standard.
On Sun, May 31 2015 at 18:20 CEST, frederic.grossh...@gmail.com writes:
[...]
The upper case was introduces for
On Mon, Jun 01 2015 at 3:29 CEST, prosfil...@gmail.com writes:
On Sun, May 31, 2015 at 11:09 AM Janusz S. Bien jsb...@mimuw.edu.pl
wrote:
The proposal makes me curious about past and present Unicode
policy,
e.g. would it be accepted if submitted now.
Why wouldn't it?
I'm curious what was the motivation for adding the character to
Unicode. I understand the proposal is somewhere in the archives, perhaps
it is available on the Internet?
The only usage I'm aware of (with the exception of my own for historical
Polish) is that found in Wiktionary:
ⱥ is also
Where the details of the proposed characters are available?
I'm especially interested in Old Hungarian.
Regards
JSB
On Thu, 11 Aug 2011 announceme...@unicode.org wrote:
The Pipeline Table for proposed new characters has been updated to
reflect recent decisions by the UTC. Changes include
On Fri, 12 Aug 2011 Michael Everson ever...@evertype.com wrote:
On 12 Aug 2011, at 08:13, Janusz S. Bień wrote:
Where the details of the proposed characters are available?
I'm especially interested in Old Hungarian.
See http://std.dkuug.dk/JTC1/SC2/WG2/docs/n4110.pdf
Thank you very much
On Tue, 12 Jul 2011 Asmus Freytag asm...@ix.netcom.com wrote:
[...]
Let's look at the putative benefit of a better definition. I think such
a benefit has implicitly been claimed to exist, but I would ask for a
demonstration in this case.
My positon formulated already in 2004:
On Mon, 11 Oct 2010 Asmus Freytag asm...@ix.netcom.com wrote:
On 10/11/2010 9:49 PM, Janusz S. Bień wrote:
On Mon, 11 Oct 2010 announceme...@unicode.org wrote:
The newly finalized Unicode Version 6.0 adds 2,088 characters,
What is the current total? Are other statistic informations
On Mon, 11 Oct 2010 announceme...@unicode.org wrote:
The newly finalized Unicode Version 6.0 adds 2,088 characters,
What is the current total? Are other statistic informations available
somewhere?
Best regards
JSB
--
,
dr hab. Janusz S. Bien, prof. UW -
On Sat, 18 Sep 2010 André Szabolcs Szelp a.sz.sz...@gmail.com wrote:
1. (*) text/plain ( ) text/html
Given the complete parallels heard here earlier, shouldn't it really be
Crimean Gothic?
Rather not.
[...]
On Fri, 06 Aug 2010 jsb...@mimuw.edu.pl (Janusz S. Bień
On Mon, 09 Aug 2010 jsb...@mimuw.edu.pl (Janusz S. Bień) wrote:
Thanks for all the comments.
For the time being the puzzle remains unsolved. Perhaps in the future
somebody will dig through the sources used by the author of the
dictionary and will find an explanation...
Dr Marian Ptaszyk
Thanks for all the comments.
On Tue, 31 Aug 2010 jsb...@mimuw.edu.pl (Janusz S. Bień) wrote:
[...]
First, is semivirgula a good name? Google shows that it often refers
to semicolon. Caudatum seems to me even more misleading because it
should refer simply to ogonek (to the best of my
Thanks for all the comments.
For the time being the puzzle remains unsolved. Perhaps in the future
somebody will dig through the sources used by the author of the
dictionary and will find an explanation...
Best regards
Janusz
--
,
dr hab. Janusz S. Bien, prof. UW -
An important 19th century dictionary of Polish uses two kinds of
section sign, illustrated in the attachment, there is over 5000
occurrences of the characters. Dirty OCR interpreted both of them as
the letter g, so you can see most of them visiting
On Fri, 6 Aug 2010 Joó Ádám cer...@gmail.com wrote:
Nevertheless, our typesetter had those types for some reason. Or do
you think that – given its different style – it was only a glyph
variant of some other font?
That's what André suggested and it might be true.
Looks like nobody was
On Fri, 06 Aug 2010 jsb...@mimuw.edu.pl (Janusz S. Bień) wrote:
An important 19th century dictionary of Polish uses two kinds of
section sign, illustrated in the attachment, there is over 5000
occurrences of the characters. Dirty OCR interpreted both of them as
the letter g, so you can see
On Wed, 4 Aug 2010 Karl Pentzlin karl-pentz...@acssoft.de wrote:
Am Dienstag, 3. August 2010 um 19:11 schrieb Janusz S. Bień:
JJSB I see no reason why, if I understand correctly, the long s variant is
JSB to be limited to Fraktur-like styles.
The *variant* is applicable to situations where
86 matches
Mail list logo