For sure I can help once in a wild, I am pretty busy... I can take it
paragraph by paragraph... :)
I will check how it works with Git.
Richard
On Thu, Sep 6, 2012 at 10:56 PM, Massimo Di Pierro
massimo.dipie...@gmail.com wrote:
:-)
merci'. Send me a patch when you can.
On Thursday, 6
A zip of the files will do.
On Friday, 7 September 2012 08:50:56 UTC-5, Richard wrote:
For sure I can help once in a wild, I am pretty busy... I can take it
paragraph by paragraph... :)
I will check how it works with Git.
Richard
On Thu, Sep 6, 2012 at 10:56 PM, Massimo Di Pierro
Or simply a reminder to pull from your github repo when you make changes.
On Friday, 7 September 2012 08:50:56 UTC-5, Richard wrote:
For sure I can help once in a wild, I am pretty busy... I can take it
paragraph by paragraph... :)
I will check how it works with Git.
Richard
On Thu,
propulsé par is definately the proper translation for powered by
it is indeed nice to see french speaking folks here ... the french group on
the other hand has been inactive .. it seems since last year !
There is the french translation for the latest version of the book in the
works ! ... do
:-)
merci'. Send me a patch when you can.
On Thursday, 6 September 2012 21:20:44 UTC-5, Don_X wrote:
propulsé par is definately the proper translation for powered by
it is indeed nice to see french speaking folks here ... the french group
on the other hand has been inactive .. it seems
Hi Richard,
The french translation would be better as: Propulsé par and not
Propulser par.
BTW, nice to see french speaking folks around here ;-)
On Wednesday, September 5, 2012 4:31:10 PM UTC+2, Richard wrote:
Hello,
I found that if the number of menu entries are to high or if the text
You right, I realised it after I sent my email :(
Richard
On Wed, Sep 5, 2012 at 11:58 AM, Calycé welcome.to.dev.n...@gmail.comwrote:
Hi Richard,
The french translation would be better as: Propulsé par and not
Propulser par.
BTW, nice to see french speaking folks around here ;-)
On
7 matches
Mail list logo