On 12.03.2010, at 11:00, Markus Schlager wrote:
> 
> On Thu, 11 Mar 2010, Bert Freudenberg wrote:
> 
>> On 10.03.2010, at 23:43, Rita Freudenberg wrote:
>>> 
>>> 
>>> Am 10.03.2010 um 23:28 schrieb Guido Stepken:
>>> 
>>>> Am 10.03.2010 20:33, schrieb Esther Mietzsch:
>>>>> Danke!
>>>>> Dann schließe ich mich dem "Knauf" an, obwohl ich das Wort etwas 
>>>>> ungewöhnlich
>>>>> finde.
>>> 
>>> Ich muss sagen, dass ich mit "Griff" oder "Knauf" auch nicht glücklich bin. 
>>> Halo ist meiner Meinung nach die Gesamtheit aller Schaltflächen, und eine 
>>> einzelne wäre dann ein Halo-Symbol? Icon will ich es nicht nennen ...
>>> 
>>> Viele Grüße,
>>> Rita
>> 
>> Hmm, wer will schon seine Frau unglücklich sehen? Ich finde "Knauf" einfach 
>> knuffig, aber bin ja kompromissbereit. Also mein Vorschlag:
>> 
>> Haloknopf
>> 
>> Ist zumindest konkreter als "Symbol", die Hälfte der Haloknöpfe sind in der 
>> Tat nur zum Draufklicken da, und dass man an den anderen ziehen muss, merkt 
>> man spätestens beim Ausprobieren.
>> 
>> - Bert -
> 
> Jetzt beißt sich die Katze in den Schwanz: Warum heißt es im Original dann 
> 'handle' und nicht 'button'? Sollte an der Funktion liegen, denke ich.
> 
> Außerdem erlaube ich mir jetzt doch einmal, ein wenig eitel zu sein, und lege 
> mein Veto ein. Die Diskussion fand vor zwei Jahren auf dieser Liste bereits 
> statt. Es war eine nicht ganz kurze Geschichte und es ist das Wörtchen, das 
> originär von mir in der Gesamtübersetzung steckt.
> 
> Markus

Ich stimme dir ja insgeheim zu, ich will nur nicht von der Bettkante geschubst 
werden ;)

- Bert -


Antwort per Email an