Best regards, Guido Lerch m: +41 79 3217739
>> >> That would be nice, I am new and don't know all the tools yet, hence I >> switched my SSRF to German >> and then changed the Swiss translations. >> Apparently there is a faster way which I am not aware of. >> Can't we not just copy the german transl. over the Swiss one and the use >> the search to find >> the the scharf s etc. ? > > sure that would be possible but as said, in the German version there are > a lot of expressions (ot only the 'ß') which sound very strange for me > as a Swiss. This expressions were the main reason for me to start the > translation, I can live with a couple of 'ß' but I really would like to > call the diveguide 'Diveguide' and not 'Tauchgruppenleiter' Uhh, ohh, that¹s a bummer. I also found some strange translations in the German part but to be realistic. Everyone here tries to add value and some English to German translations are tough. I am travelling We. through Fr. so won¹t have a lot of time for SSRF but if we could ³meet² next week to continue the translation that would be great. > > /martin > >
_______________________________________________ subsurface mailing list [email protected] http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface
