The term “Big-box store” is not one I’ve ever heard used in Australia, and is 
not something that I would immediately associated with something like Costco. 
Given that the existing tag is already in widespread (and largely correct) 
usage and possibly specifically supported by existing software, I don’t really 
see a good reason for changing it to something else just for the heck of it.


I think all that should be needed is to amend the documentation to make it 
clear that it is only for places that are “Wholesale/warehouse club or cash and 
carry - a store that sells items in bulk” (I would leave out the “to 
retailers”, any access limitations should be described by different tags) and 
not “actual” wholesalers (which should use the wholesale=* tag), and then 
correct any possibly wrongly tagged data that already exist.





From: Johnparis [] 
Sent: Wednesday, 7 March 2018 16:10
To: Tag discussion, strategy and related tools <>
Subject: Re: [Tagging] discrepancy in shop definition and "wholesale" value


Must agree with Thorsten and Stefano.


The proposal referenced by Martin is just that: a proposal. From 2011-12. Never 


The wiki page (created 2015) makes clear that the actual key, in use, refers to 
shops like Costco, which btw is the same in the US as the Australian version. 
See also (which alludes to the 
Costco-style shop).


Perhaps the (never approved) proposal page should make clear that (a) it was 
not approved, (b) it is not in use. And (c) it should refer to the actual wiki 


Alternatively, this type of store is sometimes called a "big box" retailer in 
the US. I would not oppose a shop=big_box alternative to supplant 
shop=wholesale. Or even hypermarket (the French term is hypermarché) or 
superstore. But in any case there is always going to be some confusion.


I would agree that a wholesaler's office and/or warehouse should not use this 
tag (unless of course the warehouse also sells on site to the general public or 
its membership, in which case it is indeed a shop).


I glanced at the 1000 or so existing uses of the tag, and a large number seem 
to have names suggesting correct usage (Costco, Sam's Warehouse, xxx Cash & 
Carry, etc.)


So it seems to me that the problem is not the tag, but rather the proposal page 
that Martin cited.






On Tue, Mar 6, 2018 at 7:28 PM, < 
<> > wrote:

Here in Australia, I would consider “Costco” to be a “shop”. And they name 
themselves as “Costco Wholesale”. While they do require a membership, that 
membership is open to anyone without restrictions. Except for the need of a 
membership (which they happily sell you for 60 bucks the first time you come 
buy) there is no appreciable difference between shopping at Costco or any other 
retailer. (And people use the term shopping or grocery shopping in relation to 
going to Costco.)


I personally think that “shop=wholesale” is a reasonable tag for Costcos in 
Australia (and I think the same applies in the US, membership open to anyone 
without restrictions. Same for Sam’s Club and others I think).





From: Martin Koppenhoefer [ 
<> ] 
Sent: Wednesday, 7 March 2018 03:40
To: Tag discussion, strategy and related tools < 
<> >
Subject: Re: [Tagging] discrepancy in shop definition and "wholesale" value




2018-02-28 15:49 GMT+01:00 Philip Barnes < 
<> >:

Wholesale primarily sells to trade customers, rather than retail. 

Many will refuse to sell to normal retail customers.


indeed. Now, this conflict doesn't seem to interest many people, besides you 
there was only one commenter here. Any more opinions how to handle it? Would we 
better "kick out" wholesale from shop or change the definition for shop? 



Tagging mailing list <>


Tagging mailing list

Reply via email to