“plaza” pode ser amenity=marketplace 

Aun Johnsen

> On Jul 3, 2015, at 19:17, Rogério Plisk <[email protected]> wrote:
> 
> 
> Shopping Center é meu voto (termo em pt-br para o inglês mall)
> 
> Para os centrinhos comerciais de bairro (igual ao da foto do Centro Alecrim) 
> na California/Eua me lembro que eram chamados de "Plaza".
> 
> Temos o "plaza" etiquetado em inglês?
> 
> Sds,
> Rogério.
> 
> Le 3 juil. 2015 à 14:29, Fernando Trebien <[email protected] 
> <mailto:[email protected]>> a écrit :
> 
>> Cara, tu tá brigando com pessoas nas DUAS listas, AINDA? Essa prepotência 
>> (que já não é opinião só minha) de querer ser ouvido a todo custo, sem 
>> querer ter experiência, não contribui em nada com o OSM, só nos faz perder 
>> tempo. Reavalie.
>> 
>> On 3 Jul 2015 09:49, "Alexandre Magno Brito de Medeiros" 
>> <[email protected] <mailto:[email protected]>> wrote:
>> Esta resposta está endereçada (no cabeçalho) à talk-br, ao Pedro Santos 
>> (Portugal) e ao Fernando Trebien; apesar de que infelizmente este último, 
>> muito provavelmente, não exercerá seu direito de conhecê-la, já que resolveu 
>> me filtrar em sua Caixa de Entrada. Ainda vai para a talk-br porque é do meu 
>> interesse deixar lá, ao menos no histórico, um conhecimento mais completo 
>> dos fatos. Só não a envio à talk-pt porque, após pedir desculpas à talk-pt, 
>> e sabendo que Fernando não retornaria, eu disse "o tópico finda aqui".
>> 
>> É possível que o tópico não devesse nunca ter estado na talk-pt. Mas com 
>> certeza a talk-br era lugar para ele. Não na expectativa de interessar a 
>> cada participante, mas na expectativa de fazer uma renúncia pública que 
>> realmente tivesse valor.
>> 
>> Não abro mão do direito à opinião. Mas, como declarado posteriormente, nem 
>> tenho tanta vontade de exercê-lo no que diz respeito a etiquetação. Aquilo a 
>> que eu me agarro mesmo é o direito de relatar sobre o nome e a existência 
>> das coisas que conheço a partir de minhas vivências.
>> 
>> Pedro Santos envolveu-se e a talk-pt é pública.
>> 
>> Pedro dá a entender, em sua interpretação, que minha renúncia é como um 
>> brado inconsequente de um opinativo qualquer  que ficou insatisfeito porque 
>> não teve seus pitacos de momento considerados, quando na verdade o problema 
>> que tento resolver e existe entre eu e Fernando (com consequências para a 
>> comunidade) já era público e datava de alguns meses.
>> 
>> PT-PT e PT-BR são variantes linguísticas, tratadas idealmente no OSM (não 
>> sei no iD) como idiomas diferentes. Na realidade, há misturas e as traduções 
>> realizadas em um país afetam as traduções usadas no outro. Sabendo disso, eu 
>> julguei que publicaria a renúncia na talk-pt sem abusar do âmbito de 
>> comunicação desse meio. E assim permanece meu juízo. Eu apenas reconheço 
>> que, de forma complicadora para mim, o tópico se estendeu para além da 
>> renúncia.
>> 
>> Você leitor, se fala português, de um ou de outro lado do oceano, saiba que 
>> pode me reclamar a renúncia. Ela não é algo que dou somente ao Fernando.
>> 
>> Eu disse "o tópico finda aqui" e por isso não o estou reabrindo na talk-pt. 
>> O Pedro Santos deixar sua interpretação de mim após isso, deveria obrigar a 
>> consciência dele a exibir na talk-pt esta minha defesa. Não é correto opinar 
>> publicamente sobre "uma pessoa" quando esta já se comprometeu publicamente a 
>> ausentar-se. Então Pedro, você tenha a pachorra de ao menos exibir 
>> integralmente esse meu e-mail presente de defesa, lá na talk-pt. Minha 
>> sugestão é que você me responda, se o for fazer, pela talk-br com cópia 
>> (esta vez) para a talk-pt. Eu vou me abster de voltar à talk-pt.
>> 
>> Alexandre Magno
>> 
>> Em 3 de julho de 2015 03:37, Fernando Trebien <[email protected] 
>> <mailto:[email protected]>> escreveu:
>> Da minha parte, peço inclusive desculpas, no princípio nem me dei conta que 
>> a lista talk-pt estava incluída na nossa discussão, que certamente deveria 
>> ter se limitado à lista talk-br. Ou melhor, deveria ter ocorrido em 
>> particular.
>> 
>> Faço parte da talk-pt apenas como observador, em boa parte para obter 
>> inspiração para os trabalhos de tradução do OSM.
>> 
>> On 3 Jul 2015 03:20, "Pedro Santos" <[email protected] 
>> <mailto:[email protected]>> wrote:
>> Bom dia!
>> 
>> Agora que foram despejadas 4 páginas de texto (A4, 12pt, parágrafo simples), 
>> + de 2.400 palavras ou então + de 14.000 caracteres nesta lista, achei que 
>> devia tentar fazer um apanhado para aqueles que não têm a minha pachorra, 
>> acrescentando mais uma página. Por acréscimo segue a minha opinião, bem 
>> distinguível do relato.
>> 
>> Devo salientar que faço uma análise o mais isenta de preconceitos xenófobos 
>> que consigo. Se isto se transformar numa picardia Portugal/Brasil, não vou 
>> perder tempo. Simplesmente ignorarei este tópico.
>> 
>> A tradução da tag shop=mall foi posta a discussão no fórum users: Brazil 
>> <http://forum.openstreetmap.org/viewforum.php?id=74>:
>> http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=513600#p513600 
>> <http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=513600#p513600>
>> ontem às 14:26:31 (hora PT penso eu)
>> 
>> Ao 3º post:
>> http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=513621#p513621 
>> <http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=513621#p513621>
>> o Alexandre Magno, utilizador que submeteu este assunto à lista, aludiu ao 
>> facto que na “sua terra” o centro comercial era como uma “baixa da cidade” 
>> para nós, PTs (dispenso correções a esta comparação, para o que é serve.)
>> 
>> O Fernando Trebien, segundo protagonista deste evento aqui na lista, refutou 
>> o ponto de vista. Opino que as suas observações me parecem, no geral e lidas 
>> na diagonal, sensatas e ponderadas. Penso que qualquer um com alguma 
>> experiência as partilhará.
>> 
>> O Alexandre resolveu proclamar a sua renúncia de voto mas não abre mão do 
>> direito à opinião. E por isso resolveu levar o assunto à lista talk-br e até 
>> nós, talk-pt. Na realidade este assunto pouco ou nada nos diz diretamente. O 
>> OSM e iD tratam PT-PT e PT-BR como línguas distintas. Penso que o Alexandre 
>> desconhecia este facto. Caso contrário, acho que abusou do âmbito deste 
>> mecanismo de comunicação.
>> 
>> Como esta me parece uma questão que não surge em PT pela nossa inércia, 
>> resolvi dizer qualquer coisa para “criar antecedentes” que me parecem de 
>> saudável discussão.
>> 
>> Em cada tradução é preciso sempre ponderar a melhor adequação de 
>> significado. Às vezes as diferenças não inconciliáveis: português e 
>> português do Brasil, não temos Lanchonetes nem Drinquerias, temos Comida 
>> Rápida e Bares (traduções iD). Noutras, alguns casos franja ficam em causa, 
>> a favor da simplicidade.
>> 
>> Cito: “Uma parte do bairro Alecrim, em Natal, é por vezes chamado "centro 
>> comercial do Alecrim"”
>> Isto não é, definitivamente, uma razão para por em causa a tradução, até 
>> porque me parece algo que não foi designado oficialmente mas sim 
>> “acarinhado” pelos habitantes. Se existem pelo Brasil mais casos idênticos, 
>> em número significativo, aí sim. A tradução deverá ser revista.
>> 
>> Se toda a discussão para tal alteração ocorreu naquele tópico e em muito 
>> menos de 24h, não sei... Parece-me um tanto ou quanto repentino.
>> 
>> Deixo aqui um exemplo que vai dar molho entre tripeiros e alfacinhas 
>> craft=plumber:
>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:craft%3Dplumber 
>> <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:craft%3Dplumber>
>> No norte é picheleiro. No sul, canalizador. E agora em que é que ficamos? Se 
>> num qualquer sítio pequeno for o “mexe-em-canos” (vá, não sejam porcos) vai 
>> ter que ficar de lado.
>> [Aparte: fui ao dicionário e no Brasil é encanador ou bombeiro!!]
>> 
>> “Hoje em dia todos têm opinião” A frase não é minha, mas partilho do seu 
>> sentimento. A liberdade de expressão/opinião para mim é... não tem palavra 
>> de tão grande. Mas a minha acaba onde começa a dos outros. Num mundo onde é 
>> fácil berrar às sete colinas, a proporcionalidade do peso desta e o direito 
>> a ela acarta uma grande responsabilidade que muitos ignoram ou então abusam 
>> através da manipulação.
>> 
>> Alguém amarrar-se ao seu direito de opinião para fazer ouvidos moucos da 
>> razão que lhe está a ser apresentada, é para mim, alguém que não merece 
>> direitos.
>> 
>> Mais uma vez: ataques pessoais e demagogia, comigo corre-vos mal. Se a vossa 
>> opinião tiver mais lógica, provavelmente passará a ser a minha.
>> 
>> Xiiii, 600 palavras. Fui.
>> 
>> Abraço,
>> Pedro
>> _______________________________________________
>> Talk-br mailing list
>> [email protected] <mailto:[email protected]>
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br 
>> <https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br>
> _______________________________________________
> Talk-br mailing list
> [email protected]
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br

_______________________________________________
Talk-br mailing list
[email protected]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br

Responder a