Cara, tu tá brigando com pessoas nas DUAS listas, AINDA? Essa prepotência (que já não é opinião só minha) de querer ser ouvido a todo custo, sem querer ter experiência, não contribui em nada com o OSM, só nos faz perder tempo. Reavalie. On 3 Jul 2015 09:49, "Alexandre Magno Brito de Medeiros" < [email protected]> wrote:
> Esta resposta está endereçada (no cabeçalho) à talk-br, ao Pedro Santos > (Portugal) e ao Fernando Trebien; apesar de que infelizmente este último, > muito provavelmente, não exercerá seu direito de conhecê-la, já que > resolveu me filtrar em sua Caixa de Entrada. Ainda vai para a talk-br > porque é do meu interesse deixar lá, ao menos no histórico, um conhecimento > mais completo dos fatos. Só não a envio à talk-pt porque, após pedir > desculpas à talk-pt, e sabendo que Fernando não retornaria, eu disse "o > tópico finda aqui". > > É possível que o tópico não devesse nunca ter estado na talk-pt. Mas com > certeza a talk-br era lugar para ele. Não na expectativa de interessar a > cada participante, mas na expectativa de fazer uma renúncia pública que > realmente tivesse valor. > > Não abro mão do direito à opinião. Mas, como declarado posteriormente, nem > tenho tanta vontade de exercê-lo no que diz respeito a etiquetação. Aquilo > a que eu me agarro mesmo é o direito de relatar sobre o nome e a existência > das coisas que conheço a partir de minhas vivências. > > Pedro Santos envolveu-se e a talk-pt é pública. > > Pedro dá a entender, em sua interpretação, que minha renúncia é como um > brado inconsequente de um opinativo qualquer que ficou insatisfeito porque > não teve seus pitacos de momento considerados, quando na verdade o problema > que tento resolver e existe entre eu e Fernando (com consequências para a > comunidade) já era público e datava de alguns meses. > > PT-PT e PT-BR são variantes linguísticas, tratadas idealmente no OSM (não > sei no iD) como idiomas diferentes. Na realidade, há misturas e as > traduções realizadas em um país afetam as traduções usadas no outro. > Sabendo disso, eu julguei que publicaria a renúncia na talk-pt sem abusar > do âmbito de comunicação desse meio. E assim permanece meu juízo. Eu apenas > reconheço que, de forma complicadora para mim, o tópico se estendeu para > além da renúncia. > > Você leitor, se fala português, de um ou de outro lado do oceano, saiba > que pode me reclamar a renúncia. Ela não é algo que dou somente ao Fernando. > > Eu disse "o tópico finda aqui" e por isso não o estou reabrindo na > talk-pt. O Pedro Santos deixar sua interpretação de mim após isso, deveria > obrigar a consciência dele a exibir na talk-pt esta minha defesa. Não é > correto opinar publicamente sobre "uma pessoa" quando esta já se > comprometeu publicamente a ausentar-se. Então Pedro, você tenha a pachorra > de ao menos exibir integralmente esse meu e-mail presente de defesa, lá na > talk-pt. Minha sugestão é que você me responda, se o for fazer, pela > talk-br com cópia (esta vez) para a talk-pt. Eu vou me abster de voltar à > talk-pt. > > Alexandre Magno > > Em 3 de julho de 2015 03:37, Fernando Trebien <[email protected]> > escreveu: > >> Da minha parte, peço inclusive desculpas, no princípio nem me dei conta >> que a lista talk-pt estava incluída na nossa discussão, que certamente >> deveria ter se limitado à lista talk-br. Ou melhor, deveria ter ocorrido em >> particular. >> >> Faço parte da talk-pt apenas como observador, em boa parte para obter >> inspiração para os trabalhos de tradução do OSM. >> On 3 Jul 2015 03:20, "Pedro Santos" <[email protected]> wrote: >> >>> Bom dia! >>> >>> Agora que foram despejadas 4 páginas de texto (A4, 12pt, parágrafo >>> simples), + de 2.400 palavras ou então + de 14.000 caracteres nesta lista, >>> achei que devia tentar fazer um apanhado para aqueles que não têm a minha >>> pachorra, acrescentando mais uma página. Por acréscimo segue a minha >>> opinião, bem distinguível do relato. >>> >>> Devo salientar que faço uma análise o mais isenta de preconceitos >>> xenófobos que consigo. Se isto se transformar numa picardia >>> Portugal/Brasil, não vou perder tempo. Simplesmente ignorarei este tópico. >>> >>> A tradução da tag shop=mall foi posta a discussão no fórum users: >>> Brazil <http://forum.openstreetmap.org/viewforum.php?id=74>: >>> >>> http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=513600#p513600 >>> >>> ontem às 14:26:31 (hora PT penso eu) >>> >>> >>> Ao 3º post: >>> >>> http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=513621#p513621 >>> >>> o Alexandre Magno, utilizador que submeteu este assunto à lista, aludiu >>> ao facto que na “sua terra” o centro comercial era como uma “baixa da >>> cidade” para nós, PTs (dispenso correções a esta comparação, para o que é >>> serve.) >>> >>> O *Fernando Trebien, segundo protagonista deste evento aqui na lista, >>> refutou o ponto de vista. Opino que as suas observações me parecem, no >>> geral e lidas na diagonal, sensatas e ponderadas. Penso que qualquer um com >>> alguma experiência **a**s partilhará.* >>> >>> O Alexandre resolveu proclamar a sua renúncia de voto mas não abre mão >>> do direito à opinião. E por isso resolveu levar o assunto à lista talk-br e >>> até nós, talk-pt. Na realidade este assunto pouco ou nada nos diz >>> diretamente. O OSM e iD tratam PT-PT e PT-BR como línguas distintas. Penso >>> que o Alexandre desconhecia este facto. Caso contrário, acho que abusou do >>> âmbito deste mecanismo de comunicação. >>> >>> Como esta me parece uma questão que não surge em PT pela nossa >>> inércia, resolvi dizer qualquer coisa para “criar antecedentes” que me >>> parecem de saudável discussão. >>> >>> Em cada tradução é preciso sempre ponderar a melhor adequação de >>> significado. Às vezes as diferenças não inconciliáveis: português e >>> português do Brasil, não temos Lanchonetes nem Drinquerias, temos Comida >>> Rápida e Bares (traduções iD). Noutras, alguns casos franja ficam em causa, >>> a favor da simplicidade. >>> >>> Cito: “Uma parte do bairro Alecrim, em Natal, é por vezes chamado >>> "centro comercial do Alecrim"” >>> Isto não é, definitivamente, uma razão para por em causa a tradução, até >>> porque me parece algo que não foi designado oficialmente mas sim >>> “acarinhado” pelos habitantes. Se existem pelo Brasil mais casos idênticos, >>> em número significativo, aí sim. A tradução deverá ser revista. >>> >>> Se toda a discussão para tal alteração ocorreu naquele tópico e em >>> muito menos de 24h, não sei... Parece-me um tanto ou quanto repentino. >>> >>> Deixo aqui um exemplo que vai dar molho entre tripeiros e alfacinhas >>> craft=plumber: >>> >>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:craft%3Dplumber >>> >>> No norte é picheleiro. No sul, canalizador. E agora em que é que >>> ficamos? Se num qualquer sítio pequeno for o “mexe-em-canos” (vá, não sejam >>> porcos) vai ter que ficar de lado. >>> [Aparte: fui ao dicionário e no Brasil é encanador ou bombeiro!!] >>> >>> “Hoje em dia todos têm opinião” A frase não é minha, mas partilho do >>> seu sentimento. A liberdade de expressão/opinião para mim é... não tem >>> palavra de tão grande. Mas a minha acaba onde começa a dos outros. Num >>> mundo onde é fácil berrar às sete colinas, a proporcionalidade do peso >>> desta e o direito a ela acarta uma grande responsabilidade que muitos >>> ignoram ou então abusam através da manipulação. >>> >>> Alguém amarrar-se ao seu direito de opinião para fazer ouvidos moucos >>> da razão que lhe está a ser apresentada, é para mim, alguém que não merece >>> direitos. >>> >>> Mais uma vez: ataques pessoais e demagogia, comigo corre-vos mal. Se a >>> vossa opinião tiver mais lógica, provavelmente passará a ser a minha. >>> >>> Xiiii, 600 palavras. Fui. >>> >>> Abraço, >>> >>> Pedro >>> >>
_______________________________________________ Talk-br mailing list [email protected] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
