Hallo, Wolfgang W. Wasserburger wrote: > das müßte dann "city-limit" sein?
City Limit ist im US-Englisch einfach die Stadtgrenze, hat mit Verkehr nichts zu tun. > jedenfalls dehnt sich das nicht automatisch aus, sondern ist (in D, A, ...) > durch Ortstafeln begrenzt und heißt hier D: geschlossene Ortschaft, A: > Ortsgebiet, ... ; in England wird es offensichtlich durch das Vorhandensein > von drei Laternen begründet ;-) In England, meine ich mich zu erinnern, ist die reduzierte Geschwindigkeit tatsaechlich in "built-up areas" vorgeschrieben, d.h. dort fallen die beiden Begriffe zusammen und es duerfte eine Menge Streitigkeiten geben ;-) Ich frag mal die Englaender. Bye Frederik _______________________________________________ Talk-de mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

