Jens Frank schrieb: > Am 9. September 2009 22:09 schrieb Ulf Lamping <[email protected]>: >> Wenn es schon ein Schild an der Häuserwand gibt, wie wäre es dann, den >> dafür gedachten tag zu verwenden: >> >> historic=memorial >> >> >> Map Features sagt dazu: >> >> "Much like a monument, but smaller. Might range from a WWII memorial to >> a simple plate on a wall. " > > Ein Geburtshaus ist auch mit einem Schild dran nicht zwingend eine > Gedenkstätte. Bei Anne Frank vielleicht, bei Hans Albers eher nicht.
Das ist aber genau was ich mit "sehr mäßige Übersetzung" gemeint habe. Ob jetzt Anne Frank oder Hans Albers für die Welt wichtiger gewesen ist, lasse ich mal aussen vor - ich mag solche Wertungen ehrlich gesagt nicht. Wenn da aber ein Schild am Haus hängt, ist das für mich erstmal ein Schild an einer Hauswand. Wenn die Person so wichtig war das man dort ein Schild hingebaut hat, ist das laut der englischen Definition ein memorial. Die deutsche Beschreibung "Gedenkstätte" suggeriert von der Wort-Bedeutung (sowas wichtiges wie: "ewiges Licht vorhanden") die schlicht nicht paßt. Gruß, ULFL P.S: Ich hab die Übersetzung der deutschen Map Features Seite um die Definition der englischen (Original) Seite angepaßt. _______________________________________________ Talk-de mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

