Am 18.05.2010 10:48, schrieb Markus: > Hallo Gerrit, > > danke für Deine Erläuterungen und Ergänzungen! > >> von Land zu Land unterschiedlich, auch von Sprache zu Sprache. > > Wir brauchen also (in vielen Fällen) einen Dreifachschlüssel: > Land, Sprache, Schrift. > > Beispiel: > name:CH:de:latn=Biel > name:CH:fr:latn=Bienne
Die Notwendigkeit länderspezifischer Schlüssel sehe ich nicht. Sprache + evtl. Schrift sollte reichen. Letzteres auch nicht notwendingenweise als Doppelschlüssel, sondern als Einfachschlüssel, genau so wie die Sprachen in MediaWiki auch gehandhabt werden: name:zh-hans = abc name:zh-hant = def name:zh-tw = ghj usw. Siehe hierzu die Liste der von MediaWiki unterstützten Sprachen: http://svn.wikimedia.org/viewvc/mediawiki/trunk/phase3/languages/Names.php?view=markup > Dem Renderer automatische Trankription/Transliteration beibringen zu > wollen halte ich in den nächsten Jahrzehnten für erfolglos. > Transliteration ist für manche Sprachen kein Zauberwerk und in MediaWiki bereit implementiert, so dass ein Programmierer dort abgucken kann. Am Beispiel des Artikels über Köln: http://zh.wikipedia.org/zh-cn/科隆 http://zh.wikipedia.org/zh-hk/科隆 http://zh.wikipedia.org/zh-sg/科隆 http://zh.wikipedia.org/zh-tw/科隆 Das ist nur _ein_ Artikel, der unterschiedlich transliteriert wird. Ähnlich im Kazachischen. Dort wird zwischen lateinisch, kyrillisch und arabisch transliteriert: http://kk.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%9A%D1%91%D0%BB%D1%8C%D0%BD&variant=kk-latn http://kk.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%9A%D1%91%D0%BB%D1%8C%D0%BD&variant=kk-cyrl http://kk.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%9A%D1%91%D0%BB%D1%8C%D0%BD&variant=kk-arab Raymond.
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
_______________________________________________ Talk-de mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

