hallo,
wirklich gute arbeit, das hat potenzial!
sowas in der art würde ich echt gerne auch auf der hauptseite sehen.
weiter so!
Markus <liste12a4...@gmx.de> wrote:
Ideal wäre, wenn die Karte wirklich mehrsprachig wird.
(also nicht nur "wählbar einsprachig")
oder noch besser: *mehrschriftig*
+1
Am 2012-11-30 19:51, schrieb Sven Geggus:
Wenn ich z.B. de,en in das Kästchen reinschreibe bekommen ich die
karte in name:de,name:en,name
Das ist für die meisten Plätze auf der Welt doch genau das was man
als deutscher native speaker haben möchte oder nicht?
nein, da bin ich nicht ganz deiner meinung.
ich hab mir mal tschechien und die slowakei etwas näher angesehen.
dort wimmelt es, aufgrund der jahrhunderteĺangen verbundenheit mit dem
deutschen sprachraum, nur so von deutschsprachigen namen, die zwar
ansich richtig, heute aber kaum bis nicht mehr in verwendung sind.
beispielsweise:
praha/prag: ich denke, dass da der deutsche begriff sogar etwas
geläufiger sein wird.
bratislava/pressburg: obwohl der name "pressburg" doch relativ bekannt
ist, wird überwiegend doch bratislava verwendet.
und bei den stadtteilen von bratislava:
petržalka/engerau: wußte ich, kann mir aber kaum vorstellen, dass der
deutsche name sehr verbreitet ist.
ružinov/rosenheim: die bezeichnung habe ich erst durch diese karte
kennengelernt ;)
diese aufzählung lässt sich mit quasi allen städten in der slowakei
fortsetzen. es sagt normalerweise kein mensch, dass er nach sillein,
preschau oder kaschau fährt ...
in tschechien sieht die sache dagegen schon wieder etwas anders aus, den
bspw brünn, znaim, karlstein und pilsen sind - zumindest für mich ;) -
gebräuchliche namen, die ich auch den tschechischen vorziehe.
grundsätzlich, so meine meinung, sollten auf einer karte die
heimatstaatlichen bezeichnungen zu finden sein.
nur wenn bezeichnungen in der eigenen sprache üblich sind, *dann*
sollten diese - oder besser - sollten diese *auch* verwendet werden.
da dies aus den daten aber kaum herauslesbar ist, blieben eigentlich nur
wenige ansätze:
1.)
google rendert zb in thailand und china die namen sowohl in lateinischer
schrift, als auch in lokaler schrift.
das gefällt mir eigentlich sehr gut. eine anzeige in der Form
"Praha (Prag)" bzw dann auch "Petržalka (Engerau) würde das problem der
"exotischen" deutschen bezeichungen etwas lindern.
2.)
(wäre eigentlich mit 1. kombinierbar)
man lässt die user abstimmen, welcher der gebräuchlichere ausdruck für
die betreffende sprache ist
(nach dem vorbild der vorgangsweise bei der erstellung von wörterbüchern
[kennst du den namen? würdest du ihn verwenden?] in verbindung mit einer
abstimmungskarte a la pascals "i like osm").
3.)
man ändert die aus dem gebrauch gekommenen bezeichungen von name auf
old_name.
das ist allerdings eine variante, die mir persönlich missfällt, da sie
zu sehr vom eigenen sprachgebrauch des jeweiligen users abhängt und
daher kaum repräsentativ ist.
lg
christian
_______________________________________________
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de