Am 23. Januar 2013 09:11 schrieb Martin Vonwald <[email protected]>:
> Auf tagging [1] gibt es eine kurze Diskussion zu building=hangar. Kurz
> gefasst: im englischen Wiki steht, dass building=hangar ein Gebäude
> für Flugzeuge ist.  deutschen [2] steht "Genutzt um Güter
> aufzubewaren. Mehrdeutig? Nutze stattdessen building=warehouse."


Ggf. kann man die Bedeutung ausdehnen auf Bauten zur Unterbringung von
Luft- und Raumfahrzeugen? (Neben Flugzeugen spricht man AFAIK auch bei
Hubschraubern und Luftschiffen/Zeppelins von Hangars, s.z.B. tropical
Islands=ehemaliger Cargolifter Hangar). "Güter" ist auf jeden Fall zu
Allgemein m.E.

Gruß Martin

_______________________________________________
Talk-de mailing list
[email protected]
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

Antwort per Email an