Lo que veo aquí más lógico es crear la opción para el idioma en el que sacar los datos de catastro, y a partir de ahí, programar la manera en que se dice para cada idioma.
De esa manera tendríamos "Calle de Rafaela de Ybarra", "Carrer de Rafaela de Ybarra" o "Rafaela Ybarra kalea". El 25 de marzo de 2012 17:31, Gari Araolaza <[email protected]> escribió: > 2012/3/25 Cruz Enrique Borges Hernández <[email protected]>: > > Pregunta tonta. En Bilbao los nombres de las calles son únicos, lo que > > cambia es el "prefijo" (mi calle es Rafaela de Ybarra y el prefijo es > Calle > > o Kalea según), es en el resto de los sitios así? > > Espero que no sea cierto lo que dices, porque "Kalea Rafaela de > Ybarra" es totalmente incorrecto en euskera. > > En todo caso sería "Rafaela de Ybarra kalea". He mirado en el > callejero publicado por el Ayto de Bilbao en bilbao.net, y un ejemplo: > > > AGIRRE LEHENDAKARIAREN ETORBIDEA > > AGUIRRE LEHENDAKARI, AVENIDA (se entiende que si lleva coma se pone > Avenida por delante del nombre) > > o tu caso concreto: > > > YBARRA RAFAELA, CALLE > > YBARRA RAFAELA KALEA > > > Gari > > _______________________________________________ > Talk-es mailing list > [email protected] > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es > -- David Marín Carreño <[email protected]>
_______________________________________________ Talk-es mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es

