Lo que veo aquí más lógico es crear la opción para el idioma en el que
sacar los datos de catastro, y a partir de ahí, programar la manera en que
se dice para cada idioma.

De esa manera tendríamos "Calle de Rafaela de Ybarra", "Carrer de Rafaela
de Ybarra" o "Rafaela Ybarra kalea".

El 25 de marzo de 2012 17:31, Gari Araolaza <[email protected]> escribió:

> 2012/3/25 Cruz Enrique Borges Hernández <[email protected]>:
> > Pregunta tonta. En Bilbao los nombres de las calles son únicos, lo que
> > cambia es el "prefijo" (mi calle es Rafaela de Ybarra y el prefijo es
> Calle
> > o Kalea según), es en el resto de los sitios así?
>
> Espero que no sea cierto lo que dices, porque "Kalea Rafaela de
> Ybarra" es totalmente incorrecto en euskera.
>
> En todo caso sería "Rafaela de Ybarra kalea". He mirado en el
> callejero publicado por el Ayto de Bilbao en bilbao.net, y un ejemplo:
>
>
> AGIRRE LEHENDAKARIAREN ETORBIDEA
>
> AGUIRRE LEHENDAKARI, AVENIDA     (se entiende que si lleva coma se pone
> Avenida por delante del nombre)
>
> o tu caso concreto:
>
>
> YBARRA RAFAELA, CALLE
>
> YBARRA RAFAELA KALEA
>
>
> Gari
>
> _______________________________________________
> Talk-es mailing list
> [email protected]
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>



-- 
David Marín Carreño <[email protected]>
_______________________________________________
Talk-es mailing list
[email protected]
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es

Responder a