Respondiendo a jsanz: absolutamente de acuerdo con lo que expone.
El 26/06/2016 a las 16:20, andrzej zaborowski escribió:
2016-06-26 12:57 GMT+02:00 Jorge Sanz <js...@osgeo.org
<mailto:js...@osgeo.org>>:
2016-06-26 12:41 GMT+02:00 Iñaki <xakaubil...@correspondencia.eu
<mailto:xakaubil...@correspondencia.eu>>:
Buenos días:
En relación con qué es un bar, nos podremos pasar la vida
discutiendo y alguien que vive en Vigo no tendrá la misma
definición que quien vive en San Sebastián, Barcelona o
Sevilla. Así que, ¿por qué no hacemos caso a lo que dice el
Diccionario de la RAE. Nos guste o no ES LA MÁXIMA AUTORIDAD
en cuanto a definiciones en español. Aunque estemos en
desacuerdo, toca aceptar, y ya discutiremos sobre otro tipo de
establecimientos similares, pero lo que es bar está definido.
Y, por supuesto que, nos guste o no, la RAE está por encima de
todas las Wikipedias que pueda haber sobre OSM.
(respondiendo a Iñaki)
En este caso la definicion formal podria servir para el que vaya a
documentar el etiquetado en el wiki en español. Pero, no influira en
el etiquetado porque etiquetamos lo que estos Puntos de Interes
oferecen y como funcionan. Por ejemplo un criterio para
amenity=restaurant si recuerdo bien era que tenga camareros y da igual
si el lugar tiene en su nombre Bar, Sidreria, Fast Food, etc.
Esa afirmación es muy peligrosa porque va contra la esencia de
OSM, que es encontrar un vocabulario común para nuestra realidad
habitual e implementarlo en una base de datos geográfica que
podemos explotar de forma homogénea. Si cada mapper aplica
ciegamente el criterio de su lenguaje sin buscar un consenso en la
comunidad, OSM pierde totalmente su sentido.
Como comentaba Miguel arriba, el lenguaje en el que se implementan
las etiquetas es el inglés y esas etiquetas ya están establecidas
y consensuadas por la comunidad en una discusión que si bien puede
retomarse en cualquier momento, ha de hacerse en el foro y según
los procedimientos que la propia comunidad ha aceptado.
En proyectos similares a OSM pero mas antiguos y que nunca llegaron a
este nivel de desarrollo, se usaban los codigos numericos de Garmin en
vez de etiquetas textuales. En los editores OSM tenemos los presets
que estan traducidos a cada lenguaje junto con la interfaz de usuario
y ocultan las etiquetas que hay por debajo. Las etiquetas hay que
tratarlas como estos codigos y no hacer mucho caso al significado de
la palabra que forma la etiqueta porque incluso en los paises de habla
inglesa ocurren estas dudas por intentar interpretar literalmente la
etiqueta.
Saludos
_______________________________________________
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
_______________________________________________
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es