2011/6/17 cyrille giquello <cyrill...@gmail.com>

> un pont "de fil" traversant la Loire et une île est entièrement
> utilisable par les piétons, vélos et vélomoteurs et pour une partie
> utilisable par les voitures.
>
>
Je me rend compte que la traduction de 'path' sur le wiki n'est pas très
heureuse:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Template:Fr:Map_Features:highway

"Chemin non spécifique ou partagé pour divers usages "

Une définition aussi vague peut tromper les débutants et la confusion avec
'track' est flagrante.

Je proposerais de changer le wiki en :
"Chemin non carrossable partagé pour divers usages "
(à mettre en vis-à-vis de la définition de 'track' : "Chemin carrossable en
principe sans revêtement (chemin rural, agricole, forestier,
d'exploitation...)" car il y a souvent confusion entre les deux)
Qu'en pensez-vous ?

Pour revenir à la question de Cyrille, la meilleure traduction de 'path'
pour moi dans le contexte d'OSM est 'sentier'  (ce qui veut dire
généralement une trace au sol pour les piétons ou les deux roues). Si c'est
praticable pour des 4 roues et plus (deux traces parallèles au sol) , c'est
au minimum 'track'.

Pieren
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à