2011/6/17 cyrille giquello <cyrill...@gmail.com> > un pont "de fil" traversant la Loire et une île est entièrement > utilisable par les piétons, vélos et vélomoteurs et pour une partie > utilisable par les voitures. > > Je me rend compte que la traduction de 'path' sur le wiki n'est pas très heureuse: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Template:Fr:Map_Features:highway
"Chemin non spécifique ou partagé pour divers usages " Une définition aussi vague peut tromper les débutants et la confusion avec 'track' est flagrante. Je proposerais de changer le wiki en : "Chemin non carrossable partagé pour divers usages " (à mettre en vis-à-vis de la définition de 'track' : "Chemin carrossable en principe sans revêtement (chemin rural, agricole, forestier, d'exploitation...)" car il y a souvent confusion entre les deux) Qu'en pensez-vous ? Pour revenir à la question de Cyrille, la meilleure traduction de 'path' pour moi dans le contexte d'OSM est 'sentier' (ce qui veut dire généralement une trace au sol pour les piétons ou les deux roues). Si c'est praticable pour des 4 roues et plus (deux traces parallèles au sol) , c'est au minimum 'track'. Pieren
_______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr