Le 17 juin 2011 11:38, Pieren <pier...@gmail.com> a écrit : > 2011/6/17 cyrille giquello <cyrill...@gmail.com> >> >> un pont "de fil" traversant la Loire et une île est entièrement >> utilisable par les piétons, vélos et vélomoteurs et pour une partie >> utilisable par les voitures. >> > > Je me rend compte que la traduction de 'path' sur le wiki n'est pas très > heureuse: > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Template:Fr:Map_Features:highway > > "Chemin non spécifique ou partagé pour divers usages " > > Une définition aussi vague peut tromper les débutants et la confusion avec > 'track' est flagrante. > > Je proposerais de changer le wiki en : > "Chemin non carrossable partagé pour divers usages " > (à mettre en vis-à-vis de la définition de 'track' : "Chemin carrossable en > principe sans revêtement (chemin rural, agricole, forestier, > d'exploitation...)" car il y a souvent confusion entre les deux) > Qu'en pensez-vous ? > > Pour revenir à la question de Cyrille, la meilleure traduction de 'path' > pour moi dans le contexte d'OSM est 'sentier' (ce qui veut dire > généralement une trace au sol pour les piétons ou les deux roues). Si c'est > praticable pour des 4 roues et plus (deux traces parallèles au sol) , c'est > au minimum 'track'.
Merci Pieren, Dans l'exemple que j'ai donné, et après relecture de la page Wiki que tu cite, je me dis que "footway" avec "bicycle=yes" et "motor_vehicule=yes" serait encore plus adapté. Cyrille. -- Cyrille. _______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr