Le 17 juin 2011 11:38, Pieren <pier...@gmail.com> a écrit :
> 2011/6/17 cyrille giquello <cyrill...@gmail.com>
>>
>> un pont "de fil" traversant la Loire et une île est entièrement
>> utilisable par les piétons, vélos et vélomoteurs et pour une partie
>> utilisable par les voitures.
>>
>
> Je me rend compte que la traduction de 'path' sur le wiki n'est pas très
> heureuse:
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Template:Fr:Map_Features:highway
>
> "Chemin non spécifique ou partagé pour divers usages "
>
> Une définition aussi vague peut tromper les débutants et la confusion avec
> 'track' est flagrante.
>
> Je proposerais de changer le wiki en :
> "Chemin non carrossable partagé pour divers usages "
> (à mettre en vis-à-vis de la définition de 'track' : "Chemin carrossable en
> principe sans revêtement (chemin rural, agricole, forestier,
> d'exploitation...)" car il y a souvent confusion entre les deux)
> Qu'en pensez-vous ?
>
> Pour revenir à la question de Cyrille, la meilleure traduction de 'path'
> pour moi dans le contexte d'OSM est 'sentier'  (ce qui veut dire
> généralement une trace au sol pour les piétons ou les deux roues). Si c'est
> praticable pour des 4 roues et plus (deux traces parallèles au sol) , c'est
> au minimum 'track'.

Merci Pieren,

Dans l'exemple que j'ai donné, et après relecture de la page Wiki que
tu cite, je me dis que "footway" avec "bicycle=yes" et
"motor_vehicule=yes" serait encore plus adapté.

Cyrille.

-- 
Cyrille.

_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à