Il 29/06/2012 13.24, Simone Saviolo ha scritto:
Ricordo anche la mia domanda sui nomi nizzardi intorno a Nizza. Non
solo sulle targhe dei nomi delle strade, ma proprio anche entrando in
Nizza si vedono cartelli con "Nice / Nissa / Nizza". Anche in Piemonte
capita che qualche associazione culturale faccia pressione sul Comune
e ottenga di mettere il nome in piemontese sui cartelli stradali. Ma
non ritengo che questo debba entrare in name.
Ho l'impressione, però, che stiamo iniziando la solita discussione dei
mille giorni.
Ciao,
Riporto testualmente dalla wiki cosa indica la chiave name:
"The common default name. (Note: For disputed areas, please use the name
as displayed on e.g. street signs for the name tag. Put all alternatives
into either localized name tags (e.g. name:tr/name:el) or the variants
(e.g. loc_name/old_name/alt_name). Thank you."
Il nome standard più diffuso/noto. Gli altri nomi vanno sui tag locali...
Per la Val d'Aosta e il TAA il nome è bilingue, passatemi il termine,
nella sostanza. Nel friulano non c'è bilinguismo ma solo lingue tutelate
e questo è ben differente. Name è un singolo nome (1) non una cozzaglia
di nomi.
Stefano
_______________________________________________
Talk-it mailing list
[email protected]
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it