On 2015.09.16 13:30, Rimas Kudelis wrote: > Sveiki, > > rašau čia pirmą kartą, tad prašau nepykti, jeigu šita tema jau bus > aptarta. Vakar pamačiau tokį dalyką, kad kai OSM'e yra į kitas kalbas > išversti kai kurių Vilniaus gatvių ir mikrorajonų pavadinimai, > pavyzdžiui Pilies gatvė angliškai yra pavadinta Castle Street, o > Naujamiestis – New town. Pridedu iliustraciją. > > Mano įsitikinimu, tokie vertimai yra ne tik kad nenaudingi, bet netgi > žalingi, nes joks OSM naudotojas niekur Vilniuje nė su žiburiu neras > iškabos su užrašu „Castle Street“, o jeigu manęs (esu tikras, kad ir > daugumos kitų vilniečių) kas nors paklaustų „Excuse me, can you tell me > how to get to the New Town?“, aš tikriausiai pasimesčiau, nesupratęs, > apie ką čia kalbama, nors kur yra Naujamiestis, tikrai žinau. > > Aš manau, jog bendruoju atveju versti gatvių ir mikrorajonų pavadinimų > nederėtų (bene vienintelis „Old Town“ galėtų būti išimtis). Noriu > paklausti, ar kas nors prieštarautų, jei kai kuriuos tokius vertimus aš > ištrinčiau iš OSM. > > O gal yra automatizuotas būdas tai padaryti? >
Rimai, Aš palaikau tavo poziciją, kad tokių vertimų neturėtų būti. Tačiau prieš tokį trynimą reikėtų pasižiūrėti, kas tokius vertimus daro, o tada bandyti su juo susisiekti ir sužinoti priežastis, kodėl taip daroma. Taip būtų lengviau išvengti konflikto ir rasti visoms pusėms tinkamą variantą. -- Aidas Kasparas _______________________________________________ Talk-lt mailing list Talk-lt@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-lt