Hallo Herr Müller-Hillebrand,

super! Vielen Dank! Das erklärt den Unterschied. Ich hatte
das mit TextPad 5.2, MifBrowse und der Total-Commander-
Vorschau überprüft, und hatte den Eindruck gewonnen, dass
der Trados-MIF-Export Unicode exportiert und FrameMaker
irgendetwas anderes.

Ich habe jetzt die FrameMaker-MIF-Datei umbenannt (txt)
und mit Word geöffnet, und dort kommt der Text dann bei
Import mit UTF-8 korrekt raus.

FrameMaker-MIF:
Codierung ANSI -> Netzsteckdose für TV-Gerät
Codierung UTF-8 -> Netzsteckdose für TV-Gerät

Trados-MIF:
Codierung ANSI -> Netzsteckdose für TV-Gerät
Codierung UTF-8 -> Netzsteckdose fr TV-Ger t

Also scheint das wirklich an Trados zu liegen. Ich werde
diese Informationen gleich über unsere Übersetzungsagentur
an den Trados-Support weiterleiten.

Viele Grüße

Winfried Reng 

> -----Original Message-----
> From: [EMAIL PROTECTED] 
> [mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of Michael 
> Müller-Hillebrand
> Sent: Friday, May 02, 2008 9:58 PM
> To: [email protected]
> Subject: Re: [Frame-User-Talk] Umlaute fehlen nach 
> Übersetzung in Trados
> 
> Am 30.04.2008 um 17:55 schrieb Reng, Dr. Winfried:
> 
> > Wenn ich die MIF-Dateien vergleiche und z.B. nach diesem Text
> > suche: Netzsteckdose für TV-Gerät, dann bekomme ich dieses
> > Ergebnis:
> > Trados-MIF: Netzsteckdose für TV-Gerät
> > FrameMaker-MIF: Netzsteckdose für TV-Gerät
> >
> > Ist das nun ein Trados-Fehler, weil Trados etwas durcheinander
> > wirft, oder ein FrameMaker-Fehler, weil das anscheinend doch
> > kein korrekter Unicode-Text ist.
> 
> 
> Das ist etwas schwer zu beurteilen. Der Text im FrameMaker-MIF ist  
> korrekter UTF-8-Text, der in einem nicht UTF-8-fähigen Editor  
> angesehen wird. Mir scheint, dass beim Trados-Export nicht UTF-8 als  
> Ausgabe-Encoding gewählt wurde, sondern herkömmliches Windows-ANSI  
> und dann sind für FrameMaker 8 (der alle Text in UTF-8 kodiert  
> erwartet) die Zeichen ü und ä falsch.
> 
> Es könnte natürlich alles auch anders liegen, je nachdem mit welchen  
> Programmen die Textdateien untersucht wurden (und möglicherweise mit  
> welchen Einstellungen de Dateien geöffnet wurden).
> 
> Schöne Grüße,
> 
> - Michael Müller-Hillebrand
> 
> 
> --
> _______________________________________________________________
> Michael Müller-Hillebrand: Dokumentations-Technologie
> Adobe Certified Expert, FrameMaker
> Lösungen und Training, FrameScript, XML/XSL, Unicode
> <http://cap-studio.de/> -- Tel. +49 (9131) 28747
_______________________________________________
Talk mailing list
[email protected]
http://lists.framemaker.de/mailman/listinfo/talk

Antwort per Email an