Hallo Herr Müller-Hillebrand, super! Vielen Dank! Das erklärt den Unterschied. Ich hatte das mit TextPad 5.2, MifBrowse und der Total-Commander- Vorschau überprüft, und hatte den Eindruck gewonnen, dass der Trados-MIF-Export Unicode exportiert und FrameMaker irgendetwas anderes.
Ich habe jetzt die FrameMaker-MIF-Datei umbenannt (txt) und mit Word geöffnet, und dort kommt der Text dann bei Import mit UTF-8 korrekt raus. FrameMaker-MIF: Codierung ANSI -> Netzsteckdose für TV-Gerät Codierung UTF-8 -> Netzsteckdose für TV-Gerät Trados-MIF: Codierung ANSI -> Netzsteckdose für TV-Gerät Codierung UTF-8 -> Netzsteckdose fr TV-Ger t Also scheint das wirklich an Trados zu liegen. Ich werde diese Informationen gleich über unsere Übersetzungsagentur an den Trados-Support weiterleiten. Viele Grüße Winfried Reng > -----Original Message----- > From: [EMAIL PROTECTED] > [mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of Michael > Müller-Hillebrand > Sent: Friday, May 02, 2008 9:58 PM > To: [email protected] > Subject: Re: [Frame-User-Talk] Umlaute fehlen nach > Übersetzung in Trados > > Am 30.04.2008 um 17:55 schrieb Reng, Dr. Winfried: > > > Wenn ich die MIF-Dateien vergleiche und z.B. nach diesem Text > > suche: Netzsteckdose für TV-Gerät, dann bekomme ich dieses > > Ergebnis: > > Trados-MIF: Netzsteckdose für TV-Gerät > > FrameMaker-MIF: Netzsteckdose für TV-Gerät > > > > Ist das nun ein Trados-Fehler, weil Trados etwas durcheinander > > wirft, oder ein FrameMaker-Fehler, weil das anscheinend doch > > kein korrekter Unicode-Text ist. > > > Das ist etwas schwer zu beurteilen. Der Text im FrameMaker-MIF ist > korrekter UTF-8-Text, der in einem nicht UTF-8-fähigen Editor > angesehen wird. Mir scheint, dass beim Trados-Export nicht UTF-8 als > Ausgabe-Encoding gewählt wurde, sondern herkömmliches Windows-ANSI > und dann sind für FrameMaker 8 (der alle Text in UTF-8 kodiert > erwartet) die Zeichen ü und ä falsch. > > Es könnte natürlich alles auch anders liegen, je nachdem mit welchen > Programmen die Textdateien untersucht wurden (und möglicherweise mit > welchen Einstellungen de Dateien geöffnet wurden). > > Schöne Grüße, > > - Michael Müller-Hillebrand > > > -- > _______________________________________________________________ > Michael Müller-Hillebrand: Dokumentations-Technologie > Adobe Certified Expert, FrameMaker > Lösungen und Training, FrameScript, XML/XSL, Unicode > <http://cap-studio.de/> -- Tel. +49 (9131) 28747 _______________________________________________ Talk mailing list [email protected] http://lists.framemaker.de/mailman/listinfo/talk
