There has been recently a similar discussion in the Italian OSM talk list. Basically the outcome - I hope I am summing up correctly - is that the name tags in Italy should contain the official names, which in Italy's bi- or sometimes multi-lingual areas appear in several languages on the official road signs. So the road sign says "Bolzano-Bozen", hence the name tag is name=Bolzano/Bozen. In addition there will be name tags name:de=Bozen name:it=Bolzano.
In the discussion some contributors pointed to the different approach in Switzerland. In Switzerland there is only one official name and that is the name in the local language. So it would be name=Genève, name:de=Genf, name:it=Ginevra The legal bases in Italy and in Switzerland are different but clear, and the road signs in both countries reflect the different legal approaches accurately. If the road signs in the Crimea reflect the legal situation correctly then the mappers should take what they see on the road signs, plus whatever name:xx tags are useful. If however the road signs (which are important for the users of the map) do not reflect the legal situation, than you have a conflict. (In that case I would tend to put in the "name" tag in OSM what is on the road signs, giving priority to the map users' interest, but this is my personal opinion) Volker Padova, Italy
_______________________________________________ talk mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk

