-----Original Message----- From: Brierley, Sean And, especially if the work is to be translated, graphics can add a fair burden to the job.
Graphics do not add a fair burden to the translations if they are done correctly. That means NEVER putting text within the graphic itself if you can avoid it. Put all callouts on the graphic in the authoring program, where the translators can easily access them. Also, I'd be doing as someone else suggested... capture the graphics anyway for reference. If you are using a program like Frame, then put the graphics in using conditional text where you can hide them on the finished product. -Carla - CONFIDENTIAL- This email and any files transmitted with it are confidential, and may also be legally privileged. If you are not the intended recipient, you may not review, use, copy, or distribute this message. If you receive this email in error, please notify the sender immediately by reply email and then delete this email. ______________________________________________ Author Help files and create printed documentation with Doc-To-Help. New release adds Team Authoring Support, enhanced Web-based help technology and PDF output. Learn more at www.doctohelp.com/tcp. Are you a Help Authoring Trainer or Consultant? Let clients find you at www.HAT.Matrix.com, the searchable HAT database based on Char James-Tanny's HAT Comparison Matrix. Contact [EMAIL PROTECTED] for details. _______________________________________________ Technical Communication Professionals Post a message to the list: email [EMAIL PROTECTED] Subscribe, unsubscribe, archives, account options, list info: http://techcommpros.com/mailman/listinfo/tcp_techcommpros.com Subscribe (email): send a blank message to [EMAIL PROTECTED] Unsubscribe (email): send a blank message to [EMAIL PROTECTED] Need help? Contact [EMAIL PROTECTED] Get the TCP whole experience! http://www.techcommpros.com
