commit db0d01eb9fc813caf8e95d6ca37f1f02bf98bfb0 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Thu Oct 25 18:15:17 2018 +0000
Update translations for bridgedb_completed --- cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 68 +++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 34 deletions(-) diff --git a/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po index a15953b8f..9a0e93e02 100644 --- a/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-25 17:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-25 18:02+0000\n" "Last-Translator: Michal Stanke <msta...@mozilla.cz>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" #. "Tor Browser" #: bridgedb/https/server.py:167 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." -msgstr "PromiÅte! NÄco se stalo Å¡patnÄ s vaÅ¡Ãm požadavkem." +msgstr "PromiÅte. Váš požadavek se nepodaÅilo provést." #: bridgedb/https/templates/base.html:79 msgid "Report a Bug" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Zobrazit QR kód" #: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" -msgstr "QR kód pro VaÅ¡e linky k mostům" +msgstr "QR kód pro vaÅ¡e linky k mostům" #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say #. "There was a problem!" in your language. For example, @@ -83,17 +83,17 @@ msgstr "JežÃÅ¡ku na kÅÞku!" #: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." -msgstr "Zdá se, že nastala chyba pÅi zpracovánà VaÅ¡eho QR kódu" +msgstr "PÅi zpracovánà vaÅ¡eho QR kódu zÅejmÄ nastala chyba." #: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." -msgstr "Tento QR kód obsahuje linky pro Váš most. Naskenujte ho ÄteÄkou QR kódů, abyste je zkopÃrovali na mobil nebo jiná zaÅÃzenÃ." +msgstr "Tento QR kód obsahuje linky pro váš most. Pro zkopÃrovánà na mobilnà nebo jiná zaÅÃzenà naskenujte QR kód ÄteÄkou." #: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 msgid "There currently aren't any bridges available..." -msgstr "V souÄasnosti zde nejsou žádné mosty k dispozici..." +msgstr "Nynà nejsou k dispozici žádné mosty..." #: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 #, python-format @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Krok %s1%s" #: bridgedb/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" -msgstr "Stáhnout %s Tor Browser %s" +msgstr "Stáhnout %sprohlÞeÄ Tor %s" #: bridgedb/https/templates/index.html:25 #, python-format @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Krok %s2%s" #: bridgedb/https/templates/index.html:27 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" -msgstr "ZÃskej %s mosty %s" +msgstr "ZÃskat %s mosty %s" #: bridgedb/https/templates/index.html:36 #, python-format @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Krok %s3%s" #: bridgedb/https/templates/index.html:38 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" -msgstr "Nynà %s pÅidejte mosty do Tor Browser %s" +msgstr "Nynà %s pÅidejte mosty do prohlÞeÄe Tor %s" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "%sJ%sen mi dejte mosty!" #: bridgedb/https/templates/options.html:51 msgid "Advanced Options" -msgstr "RozÅ¡ÃÅené možnosti" +msgstr "RozÅ¡ÃÅená nastavenÃ" #: bridgedb/https/templates/options.html:86 msgid "No" @@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "%sA%sno!" #: bridgedb/https/templates/options.html:147 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" -msgstr "%sN%sastavit Bridges" +msgstr "%sN%sastavit mosty" #: bridgedb/strings.py:43 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Toto je automatická zpráva; prosÃm, neodpovÃdejte na ni]" +msgstr "[Toto je automatická zpráva. NeodpovÃdejte na ni prosÃm.]" #: bridgedb/strings.py:45 msgid "Here are your bridges:" @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Zde jsou vaÅ¡e mosty:" msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." -msgstr "PÅekroÄil jste meznà limit. ProsÃme zpomalte! Minimálnà Äas nezi emaily je %s hodin. VÅ¡echny následujÃcà emaily bÄhem této Äasové doby budou ignorovány." +msgstr "PÅekroÄili jste limit poÄtu požadavků. Zpomalte prosÃm. Minimálnà Äas mezi e-maily je %s hodin. VÅ¡echny následujÃcà e-maily bÄhem této Äasové doby budou ignorovány." #: bridgedb/strings.py:50 msgid "" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "VeÅejné klÃÄe" msgid "" "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" "for %s on %s at %s." -msgstr "Tento email byl generován s duhou, jednorožci a jiskÅiÄkami\npro %s data %s v %s" +msgstr "Tento duhový e-mail plný jednorožců a hvÄzd byl generován pro %s dne %s v %s." #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". @@ -234,7 +234,7 @@ msgid "" "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" "using Tor.\n" "\n" -msgstr "BridgeDB může nabÃdnou mosty s nÄkolika %stypes of Pluggable Transports%s,\ncož může pomoci zmást vaÅ¡e pÅipojenà k Tor Network, a udÄlat složitÄjÅ¡Ã pro kohokoli\nsledovat vaÅ¡i internetovou aktivitu k urÄenà zda použÃváte Tor.\n\n" +msgstr "BridgeDB může nabÃdnou mosty s nÄkolika %s typy Pluggable Transports%s,\ncož může zamaskovat vaÅ¡e pÅipojenà k sÃti Tor a znesnadnit pro kohokoli\nsledovat vaÅ¡i internetovou aktivitu a urÄit, zda Tor použÃváte\nnebo nikoliv.\n\n" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #: bridgedb/strings.py:79 @@ -242,7 +242,7 @@ msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" "\n" -msgstr "NÄkteté mosty s IPv6 adresami jsou také k dispozici, pÅestože nÄkteré Pluggable Transports\nnejsou kompaktibilnà s IPv6.\n" +msgstr "K dispozici jsou také nÄkteré mosty s IPv6 adresami, pÅestože nÄkteré Pluggable Transports\nnejsou s IPv6 kompatibilnÃ.\n" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, @@ -256,7 +256,7 @@ msgid "" "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" "help to circumvent internet censorship in many cases.\n" "\n" -msgstr "DodateÄnÄ, BridgeDB má spustu nudných vanilkových mostů %s bez žádných \nPluggable Transports %s což sice nemusà znÃt tak super, ale úpoÅád mohou\npomoci obejÃt internetovou cenzuru v mnoha pÅÃpadech.\n\n" +msgstr "BridgeDB má také spoustu obyÄejných mostů %s bez žádných \nPluggable Transports %s. To sice nemusà znÃt tak super, ale poÅád vám mohou v mnoha pÅÃpadech\npomoci obejÃt internetovou cenzuru.\n\n" #: bridgedb/strings.py:101 msgid "What are bridges?" @@ -265,11 +265,11 @@ msgstr "Co jsou to mosty?" #: bridgedb/strings.py:102 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s Mosty %s jsou Tor pÅenosy které vám pomáhajà obejÃt cenzuru." +msgstr "%s Mosty %s jsou uzly Toru, které vám pomáhajà obejÃt cenzuru." #: bridgedb/strings.py:107 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" -msgstr "Chci mosty zjistit jiným způsobem!" +msgstr "PotÅebuji jiný způsob jak zÃskat most!" #: bridgedb/strings.py:108 #, python-format @@ -277,7 +277,7 @@ msgid "" "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" "send the email using an address from one of the following email providers:\n" "%s, %s or %s." -msgstr "DalÅ¡Ã způsob jak dostat mosty je poslat email na %s. ProsÃme mÄjte na pamÄti že musÃte poslat email pouze z adresy od následujÃcÃch poskytovatelů emailu:\n%s, %s nebo %s." +msgstr "DalÅ¡Ã způsob, jak zÃskat mosty, je poslat e-mail na %s. MÄjte prosÃm na pamÄti, že musÃte poslat e-mail pouze ze schránky následujÃcÃch poskytovatelů e-mailových služeb:\n%s, %s nebo %s." #: bridgedb/strings.py:115 msgid "My bridges don't work! I need help!" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Mé mosty nefungujÃ. PotÅebuji pomoc!" #: bridgedb/strings.py:117 #, python-format msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Pokud váš Tor nepracuje mÄl by jste nám poslat email %s." +msgstr "Pokud vám Tor nefunguje, poÅ¡lete nám e-mail na %s." #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". @@ -297,7 +297,7 @@ msgid "" "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" "and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Pokuste se popsat co nejvÃce informacà o vaÅ¡em pÅÃpadu, vÄetnÄ listu\nmostů a pluggable Transports které jste se pokusili použÃt, vaÅ¡i verzi Tor Browser,\na jaké Tor poslal ven, atd." +msgstr "NapiÅ¡te nám co nejvÃce o vaÅ¡em problému, vÄetnÄ seznamu\nmostů a pluggable Transports, které jste se pokusili použÃt, vaÅ¡i verzi prohlÞeÄe Tor,\nvÅ¡echny zprávy, které jste od Toru zÃskali, atd." #: bridgedb/strings.py:128 msgid "Here are your bridge lines:" @@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "Zde jsou vaÅ¡e linky k mostům: " #: bridgedb/strings.py:129 msgid "Get Bridges!" -msgstr "ZÃskejte Mosty!" +msgstr "ZÃskat mosty!" #: bridgedb/strings.py:133 msgid "Please select options for bridge type:" -msgstr "ProsÃm vyberte nastavenà pro typ mostů:" +msgstr "Vyberte úrosÃm nastavenà pro typ mostu:" #: bridgedb/strings.py:134 msgid "Do you need IPv6 addresses?" @@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "PotÅebujete %s?" #: bridgedb/strings.py:139 msgid "Your browser is not displaying images properly." -msgstr "Váš prohlÞeÄ nezobrazuje obrázky správnÄ." +msgstr "Váš prohlÞeÄ nezobrazuje správnÄ obrázky." #: bridgedb/strings.py:140 msgid "Enter the characters from the image above..." -msgstr "Vložte pÃsmena z obrázku výše..." +msgstr "Zadejte pÃsmena z obrázku výše..." #: bridgedb/strings.py:144 msgid "How to start using your bridges" @@ -339,21 +339,21 @@ msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" "Tor Browser." -msgstr "K vloženà mostů do Tor Browser, postupujte podle instrukcà na %s Tor\nBrowser stránce ke staženà %s ke spuÅ¡tÄnà Tor Browser." +msgstr "K vloženà mostů do prohlÞeÄe Tor, postupujte podle instrukcà ke staženà a spuÅ¡tÄnà na %s stránce\nke staženà prohlÞeÄe Tor %s." #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: bridgedb/strings.py:151 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" -msgstr "Když dialog 'Tor Nastavenà SÃtÄ' vyskoÄà kliknÄte na 'Konfigurovat' a postupujte\npodle průvodce dokud nedostanete otázku:" +msgstr "Když vyskoÄà 'Nastavenà sÃtÄ Tor', klepnÄte na 'Konfigurovat' a postupujte\npodle průvodce, dokud se nezeptá:" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: bridgedb/strings.py:155 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" -msgstr "Blokuje nebo cenzoruje váš Poskytovatel Služeb Internetu (ISP) pÅipojenà k\nTor sÃti?" +msgstr "Blokuje nebo jinak cenzuruje váš poskytovatel internetového pÅipojenà (ISP) spojenà se sÃtà Tor?" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: bridgedb/strings.py:159 @@ -362,7 +362,7 @@ msgid "" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Vyberte 'Ano' a poté kliknÄte 'DalÅ¡Ã'. Pro konfiguraci nových mostů kopÃrujte a\nvložte linky k mostům do textového pole pro vloženÃ. Nakonec kliknÄte na 'PÅipojit' a\nmÄlo by to být vÅ¡echno! Pokud narazÃte na problémy, zkuste kliknout na tlaÄÃtko 'Pomoc'\nv 'Tor Nastavenà SÃtÄ' průvodce pro dalÅ¡Ã pomoc." +msgstr "Vyberte 'Ano' a poté kliknÄte 'DalÅ¡Ã'. Pro nastavenà nových mostů zkopÃrujte a\nvložte linky k mostům do textového pole. Nakonec kliknÄte na 'PÅipojit' a\nto by už mÄlo být vÅ¡echno. Pokud narazÃte na problémy, zkuste kliknout na tlaÄÃtko 'Pomoc'\nv dialogu průvodce 'Nastavenà sÃtÄ Tor'." #: bridgedb/strings.py:167 msgid "Displays this message." @@ -373,19 +373,19 @@ msgstr "Zobrazà tuto zprávu." #. "plain-ol'-vanilla" bridges. #: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Požadovat vanilla mosty." +msgstr "Požádat o obyÄejné mosty." #: bridgedb/strings.py:172 msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Požadovat IPv6 mosty." +msgstr "Požádat o IPv6 mosty." #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Požadovat Pluggable Transport od TYPE." +msgstr "Požádat o Pluggable Transport s TYPE." #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". #: bridgedb/strings.py:177 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "ZÃskat kopii BridgeDS's veÅejného GnuPg klÃÄe. " +msgstr "ZÃskat kopii veÅejného GnuPG klÃÄe BridgeDB."
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits