commit 590d7ee85b604b0787bf6723e95130de46646742
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Mon Nov 5 09:15:19 2018 +0000

    Update translations for bridgedb_completed
---
 el/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 20 ++++++++++----------
 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 01f8cda66..12129d50d 100644
--- a/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-05 08:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-05 08:56+0000\n"
 "Last-Translator: A Papac <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Βήμα %s2%s"
 #: bridgedb/https/templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Πάρτε τις %s γέφυρες %s"
+msgstr "Πάρτε τα %s bridges %s"
 
 #: bridgedb/https/templates/index.html:36
 #, python-format
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Βήμα %s3%s"
 #: bridgedb/https/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Τώρα %s προσθέστε τις γέφυρες στον Tor 
Browser %s"
+msgstr "Τώρα %s προσθέστε τα bridges στον Tor Browser %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -237,7 +237,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you 
are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "Η BridgeDB μπορεί να παρέχει γέφυρες με 
διάφορους %sτύπους Pluggable Transports%s,\nτα οποία 
μπορούν να κρύψουν τις συνδέσεις σας στο Tor 
Network, κάνοντας το\nδυσκολότερο για κάποιον 
που παρακολουθεί τη κίνηση σας να 
καταλάβει πως\nχρησιμοποιείτε Tor.\n\n"
+msgstr "Η BridgeDB μπορεί να παρέχει bridges με 
διάφορους %sτύπους Pluggable Transports%s,\nτα οποία 
μπορούν να κρύψουν τις συνδέσεις σας στο Tor 
Network, κάνοντάς το\nδυσκολότερο για κάποιον 
που παρακολουθεί την κίνησή σας να 
καταλάβει πως\nχρησιμοποιείτε Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -245,7 +245,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr "Υπάρχουν γέφυρες με διευθύνσεις IPv6, 
αλλά κάποια Pluggable\nTransports δεν είναι συμβατά 
με IPv6.\n\n"
+msgstr "Υπάρχουν bridges με διευθύνσεις IPv6, αλλά 
κάποια Pluggable\nTransports δεν είναι συμβατά με 
IPv6.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Οι %s Γέφυρες %s είναι Tor 
αναμεταδότες που
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Χρειάζομαι έναν εναλλακτικό τρόπο για 
λήψη γεφυρών! "
+msgstr "Χρειάζομαι έναν εναλλακτικό τρόπο για 
λήψη bridges! "
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid ""
 "Try including as much info about your case as you can, including the list 
of\n"
 "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser 
version,\n"
 "and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Παρακαλώ δώστε μας όσο το δυνατόν 
περισσότερες πληροφορίες για το \nσφάλμα 
που συναντήσατε, όπως τη λίστα γεφυρών και 
τα Pluggable Transports \nπου προσπαθήσατε να 
χρησιμοποιήσετε, την έκδοση του Tor Browser, 
\nό,τι μηνύματα έδειξε το Tor κτλ."
+msgstr "Παρακαλώ δώστε μας όσο το δυνατόν 
περισσότερες πληροφορίες για το \nσφάλμα 
που συναντήσατε, όπως τη λίστα των bridges και 
τα Pluggable Transports \nπου προσπαθήσατε να 
χρησιμοποιήσετε, την έκδοση του Tor Browser, 
\nό,τι μηνύματα έδειξε το Tor κτλ."
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr "Για να εισάγετε γέφυρες στο Tor Browser, 
αρχικά επιλέξτε %s Tor Browser 
σελίδα\nκατεβάσματος%s έπειτα ακολουθήστε 
τις οδηγίες για κατέβασμα και εκκίνηση του 
\nTor Browser."
+msgstr "Για να εισάγετε bridges στο Tor Browser, αρχικά 
επιλέξτε %s Tor Browser σελίδα\nκατεβάσματος%s 
έπειτα ακολουθήστε τις οδηγίες για 
κατέβασμα και εκκίνηση του \nTor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:151
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', 
and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 
'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Επιλέξτε \"Ναι\" και μετά πατήστε 
\"Επόμενο\". Για να ρυθμίσετε τις νέες σας 
\nγέφυρες, αντιγράψτε τις γραμμές με τις 
διευθύνσεις των γεφυρών στο κουτί 
\nκειμένου. Μετά πατήστε \"Σύνδεση\" και 
πρέπει να είστε εντάξει! Αν 
\nαντιμετωπίσετε προβλήματα, επιλέξτε το 
κουμπί \"Βοήθεια\" στις \"Ρυθμίσεις \nδικτύου 
του Tor\"."
+msgstr "Επιλέξτε \"Ναι\" και μετά πατήστε 
\"Επόμενο\". Για να ρυθμίσετε τα νέα σας 
\nbridges, αντιγράψτε τις γραμμές με τις διευ
θύνσεις των bridges στο κουτί \nκειμένου. Μετά 
πατήστε \"Σύνδεση\" και πρέπει να είστε 
εντάξει! Αν \nαντιμετωπίσετε προβλήματα, 
επιλέξτε το κουμπί \"Βοήθεια\" στις \"Ρυ
θμίσεις \nδικτύου του Tor\"."
 
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Displays this message."
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Εμφανίζει αυτό το μήνυμα."
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Αίτηση παλιών καλών γεφυρών."
+msgstr "Αίτηση παλιών καλών bridges."
 
 #: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Request IPv6 bridges."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to