commit 7f116dd61dab080b691f1192cd881fc910b44960 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Fri Nov 16 21:47:02 2018 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+mk.po | 192 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 166 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/contents+mk.po b/contents+mk.po index 7dff22486..8cf9abb92 100644 --- a/contents+mk.po +++ b/contents+mk.po @@ -47,6 +47,10 @@ msgid "" "locally, will not be able to track your internet activity, including the " "names and addresses of the websites you visit." msgstr "" +"* ÐаÑÐ¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿ÑоваÑдеÑ, и ÑÐµÐºÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñ Ð³Ð¾ надгледÑва ваÑеÑо " +"повÑзÑваÑе локално, нема да биде во можноÑÑ Ð´Ð° ги Ñледи ваÑиÑе акÑивноÑÑи на" +" ÐнÑеÑнеÑ, вклÑÑÑваÑÑи ги и имиÑаÑа и адÑеÑиÑе на веб ÑÑÑаниÑе кои ги " +"поÑеÑÑваÑе." #: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" @@ -55,6 +59,10 @@ msgid "" "your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " "explicitly identify yourself." msgstr "" +"* ÐпеÑаÑоÑиÑе на веб ÑÑÑаниÑе и ÑеÑвиÑиÑе кои ги коÑиÑÑиÑе, и ÑÐµÐºÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð¸ ги " +"надгледÑва нив, Ñе види конекÑиÑа коÑа доаÑа пÑÐµÐºÑ Tor мÑежаÑа намеÑÑо пÑекÑ" +" ваÑаÑа Ñеална ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ (IP) адÑеÑа, и нема да знае ÐºÐ¾Ñ ÑÑе вие, оÑвен " +"Ð´Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐºÑ Ð²Ð¸Ðµ екÑплиÑиÑно не Ñе иденÑиÑикÑваÑе ÑебеÑи." #: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" @@ -71,10 +79,14 @@ msgid "" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href" "=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)." msgstr "" +"СÑандаÑдно, Tor Browser не задÑжÑва никаква иÑÑоÑиÑа од ваÑеÑо пÑелиÑÑÑваÑе." +" ÐолаÑиÑаÑа Ñе валидни Ñамо за вÑеме на ÑеÑиÑаÑа (додека не го иÑклÑÑиÑе Tor" +" Browser или не побаÑаÑе <a href=\"/managing-identities.html#new-" +"identity\">Ðов ÐденÑиÑеÑ</a>)." #: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### How Tor works" -msgstr "" +msgstr "##### Ðако Tor ÑабоÑи" #: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" @@ -165,7 +177,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "###### To use GetTor via email:" -msgstr "" +msgstr "##### Ðа го коÑиÑÑиÑе GetTor пÑÐµÐºÑ Ðµ-поÑÑа:" #: http//localhost/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -198,7 +210,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "###### To use GetTor via Twitter:" -msgstr "" +msgstr "##### Ðа да коÑиÑÑиÑе GetTor пÑÐµÐºÑ Ð¢Ð²Ð¸ÑеÑ:" #: http//localhost/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -215,6 +227,7 @@ msgstr "" #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):" msgstr "" +"##### Ðа да го коÑиÑÑиÑе GetTor пÑÐµÐºÑ Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, иÑн.):" #: http//localhost/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -290,6 +303,15 @@ msgid "" "/first-time.html\">begin using Tor Browser</a>. If they do not match, you " "may need to try downloading again, or from a different source." msgstr "" +"ÐдбеÑеÑе Ñа пÑеземенаÑа Tor Browser даÑоÑека. Satori Ñе Ñа покаже " +"конÑÑолнаÑа ÑÑма на даÑоÑекаÑа, коÑа Ñе ÑÑеба да Ñа ÑпоÑедиÑе Ñо " +"оÑигиналнаÑа конÑÑолна ÑÑма на ÑоÑÑвеÑоÑ: ÑÑо можеÑе да Ñа наÑдеÑе Ñо " +"кликаÑе на збоÑÐ¾Ñ âchecksumâ по Ð»Ð¸Ð½ÐºÐ¾Ñ ÑÑо го кликнавÑе за поÑеÑок на " +"пÑеземаÑеÑо. Ðко конкÑÑолниÑе ÑÑми Ñе иÑÑи, пÑеземаÑеÑо било ÑÑпеÑно, и " +"можеÑе да <a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/first-" +"time.html\">поÑнеÑе Ñо коÑиÑÑеÑе на Tor Browser</a>. ÐÐ¾ÐºÐ¾Ð»ÐºÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолниÑе " +"ÑÑми не Ñе иÑÑи, ÑÑеба да пÑобаÑе да го пÑеземеÑе повÑоÑно или за пÑеземаÑе " +"да коÑиÑÑиÑе дÑÑг извоÑ." #: http//localhost/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) @@ -340,6 +362,12 @@ msgid "" "href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the " "problem." msgstr "" +"Ðо наÑголем дел од ÑлÑÑаиÑе, одбиÑаÑеÑо âÐовÑзиâ Ñе ви дозволи да Ñе " +"повÑзеÑе на Tor мÑежаÑа без понаÑамоÑни измени на поÑÑавкиÑе. Ðога Ñе " +"кликнеÑе, ÑÑаÑÑÑна линиÑа Ñе Ñе поÑави, покажÑваÑÑи го пÑоÑеÑÐ¾Ñ Ð½Ð° Tor " +"повÑзÑваÑе. Ðко имаÑе бÑзо повÑзÑваÑе, а пÑоÑеÑÐ¾Ñ Ð²Ð¸ изгледа заглавен на " +"конкÑеÑен моменÑ, погледнеÑе во <a href=\"/troubleshooting\">ÐÑоблеми</a> " +"ÑÑÑанаÑа за Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð° ÑеÑаваÑе на пÑоблемоÑ." #: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -374,6 +402,13 @@ msgid "" " You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> " "screen to configure a pluggable transport." msgstr "" +"ÐÑÐ²Ð¸Ð¾Ñ ÐµÐºÑан пÑаÑÑва дали пÑиÑÑÐ°Ð¿Ð¾Ñ Ð´Ð¾ Tor мÑежаÑа е блокиÑан или ÑензÑÑиÑан" +" на ваÑеÑо повÑзÑваÑе. Ðко не веÑÑваÑе дека ова е ÑлÑÑаÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´Ð±ÐµÑеÑе âÐеâ. " +"Ðко знаеÑе дека повÑзÑваÑеÑо ви е ÑензÑÑиÑано, или Ð´Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐºÑ Ð¿ÑобавÑе и не " +"ÑÑпеавÑе да Ñе повÑзеÑе на Tor мÑежаÑа, и ниÑÑ ÐµÐ´Ð½Ð¾ дÑÑго ÑеÑение не " +"ÑабоÑеÑе, одбеÑеÑе âÐаâ. Ð¢Ð¾Ð³Ð°Ñ Ñе бидеÑе пÑеÑÑлени на <a " +"href=\"/circumvention\">ÐаобиколÑваÑе</a> екÑÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð·Ð° конÑигÑÑиÑаÑе на " +"pluggable transport." #: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -562,7 +597,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Types of pluggable transport" -msgstr "" +msgstr "##### Типови на pluggable transport" #: http//localhost/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -732,11 +767,18 @@ msgid "" "transportsâ. See the <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a> page " "for more information on the types of transport that are currently available." msgstr "" +"ÐиÑекÑÐ½Ð¸Ð¾Ñ Ð¿ÑиÑÑап до Tor мÑежаÑа може Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° биде блокиÑан од ваÑÐ¸Ð¾Ñ " +"ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿ÑоваÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ од ÐладаÑа. Tor Browser вклÑÑÑва некои " +"заобиколÑваÑки алаÑки за да ги заобиколиÑе овие блокади. Ðвие алаÑки Ñе " +"наÑеÑени âpluggable transportsâ ÑÑо во пÑевод знаÑи âпÑиклÑÑни " +"ÑÑанÑпоÑÑеÑиâ. ÐогледнеÑе Ñа <a href=\"/transports\">Pluggable " +"Transports</a> ÑÑÑаниÑаÑа за повеÑе инÑоÑмаÑии кои Ñипови на ÑÑанÑпоÑÑ Ñе " +"моменÑално возможни." #: http//localhost/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Using pluggable transports" -msgstr "" +msgstr "##### ÐоÑиÑÑеÑе на pluggable transports" #: http//localhost/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -784,7 +826,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Which transport should I use?" -msgstr "" +msgstr "##### ÐÐ¾Ñ ÑÑанÑпоÑÑ ÑÑеба да го коÑиÑÑам?" #: http//localhost/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -794,6 +836,10 @@ msgid "" "Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual " "circumstances." msgstr "" +"Ð¡ÐµÐºÐ¾Ñ Ð¾Ð´ ÑÑанÑпоÑÑиÑе излиÑÑан во Tor Launcher мениÑо ÑабоÑи на ÑазлиÑен " +"наÑин (за повеÑе деÑали, видеÑе <a href=\"/transports\">Pluggable " +"Transports</a> ÑÑÑанаÑа), и Ð½Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ð¾Ñ ÐµÑÐµÐºÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñи конкÑеÑно од ваÑиÑе " +"околноÑÑи." #: http//localhost/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -814,6 +860,10 @@ msgid "" "href=\"/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to " "obtain them." msgstr "" +"Ðко Ñе обидовÑе Ñо ÑиÑе овие опÑии, и Ñо ниÑÑ ÐµÐ´Ð½Ð° не Ñе повÑзавÑе онлаÑн, " +"ÑÑеба ÑаÑно да внеÑеÑе моÑÑ Ð°Ð´ÑеÑи. ÐÑоÑиÑаÑÑе за <a " +"href=\"/bridges/\">ÐоÑÑови</a> ÑекÑиÑаÑа и наÑÑеÑе ÑÑо Ñе моÑÑови и како да " +"ги добиеÑе." #: http//localhost/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) @@ -866,7 +916,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### The URL bar" -msgstr "" +msgstr "##### URL ленÑа" #: http//localhost/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -924,7 +974,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Logging in over Tor" -msgstr "" +msgstr "##### ÐаÑавÑваÑе пÑÐµÐºÑ Tor" #: http//localhost/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -972,6 +1022,9 @@ msgid "" "* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for " "important information on how to secure your connection when logging in." msgstr "" +"* ÐидеÑе Ñа <a href=\"/secure-connections\">Ðезбедни ÐовÑзÑваÑа</a> ÑÑÑанаÑа" +" за важни инÑоÑмаÑии за Ñоа како да го обезбедиÑе ваÑеÑо повÑзÑваÑе кога Ñе " +"наÑавÑваÑе." #: http//localhost/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -983,11 +1036,18 @@ msgid "" "following the siteâs recommended procedure for account recovery, or " "contacting the operators and explaining the situation." msgstr "" +"* Tor Browser ÑеÑÑо пÑави ваÑеÑо повÑзÑваÑе како да доаÑа од ÑоÑема дÑÑга " +"ÑÑÑана на ÑвеÑоÑ. Ðекои веб ÑÑÑани, како ÑÑо Ñе пÑоваÑдеÑиÑе на банкиÑе и " +"е-поÑÑаÑа, Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð° го инÑеÑпÑеÑиÑÐ°Ð°Ñ Ð¾Ð²Ð° како знак дека ваÑаÑа ÑмеÑка е " +"Ñ Ð°ÐºÐ¸Ñана и компÑомиÑиÑана, и да Ñа заклÑÑаÑ. ÐдинÑÑÐ²ÐµÐ½Ð¸Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñин да го ÑеÑиÑе" +" ова е да Ñа ÑледиÑе пÑепоÑаÑанаÑа пÑоÑедÑÑа на веб ÑÑÑанаÑа за вÑÑаÑе на " +"ÑмеÑкаÑа, или да ги конÑакÑиÑаÑе опеÑаÑоÑиÑе и да им Ñа обÑаÑниÑе " +"ÑиÑÑаÑиÑаÑа. " #: http//localhost/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Changing identities and circuits" -msgstr "" +msgstr "##### ÐенÑваÑе иденÑиÑеÑи и кÑÑгови" #: http//localhost/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1004,7 +1064,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "###### New Identity" -msgstr "" +msgstr "##### Ðов иденÑиÑеÑ" #: http//localhost/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1027,7 +1087,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "###### New Tor circuit for this site" -msgstr "" +msgstr "##### Ðов Ð¢Ð¾Ñ ÐºÑÑг за оваа ÑÑÑана" #: http//localhost/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1040,6 +1100,14 @@ msgid "" " reloaded. This option does not clear any private information or unlink your" " activity, nor does it affect your current connections to other websites." msgstr "" +"Ðваа е опÑиÑа е коÑиÑна ако <a href=\"/about/#how-tor-works\">излеÑноÑо " +"Ñеле</a> кое го коÑиÑÑиÑе не може да Ñе повÑзе на веб ÑÑÑанаÑа коÑа Ñа " +"баÑаÑе, или не Ñе вÑиÑÑва пÑавилно. ÐдбиÑаÑÑи го ова Ñе напÑави моменÑално-" +"акÑÐ¸Ð²Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ñаб или пÑозоÑÐµÑ Ð´Ð° биде повÑоÑно вÑиÑан пÑÐµÐºÑ Ð½Ð¾Ð² Tor кÑÑг. " +"ÐÑÑгиÑе оÑвоÑени Ñабови и пÑозоÑÑи од иÑÑаÑа веб ÑÑÑана Ñе го коÑиÑÑÐ°Ñ " +"Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¾Ñ ÐºÑÑг оÑкако Ñе Ð±Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¸ Ñие повÑоÑно вÑиÑани. Ðваа опÑиÑа не ÑиÑÑи " +"ниÑÑ ÐµÐ´Ð½Ð° пÑиваÑна инÑоÑмаÑиÑа или ги пÑекинÑва вÑÑкиÑе на ваÑаÑа акÑивноÑÑ," +" ниÑÑ Ð¿Ð°Ðº влиÑае на ваÑеÑо моменÑално повÑзÑваÑе Ñо дÑÑга веб ÑÑÑана." #: http//localhost/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1056,7 +1124,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Onion Services" -msgstr "" +msgstr "##### Onion УÑлÑги" #: http//localhost/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description) @@ -1087,6 +1155,9 @@ msgid "" "* An onion servicesâs location and IP address are hidden, making it " "difficult for adversaries to censor it or identify its operators." msgstr "" +"* ÐокаÑиÑаÑа на onion ÑÑлÑгиÑе и IP адÑеÑиÑе Ñе ÑкÑиени, ÑÑо им пÑави " +"поÑеÑкоÑии на пÑоÑивниÑиÑе да ги ÑензÑÑиÑÐ°Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ да ги иденÑиÑикÑÐ²Ð°Ð°Ñ " +"нивниÑе опеÑаÑоÑи." #: http//localhost/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1095,6 +1166,9 @@ msgid "" "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting" " over HTTPS</a>." msgstr "" +"* Ð¦ÐµÐ»Ð¸Ð¾Ñ ÑообÑаÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑÑ Tor Browser и onion ÑÑлÑгиÑе е од-кÑаÑ-до-кÑÐ°Ñ " +"енкÑипÑиÑано, па не ÑÑеба да Ñе гÑижиÑе за <a href=\"/secure-" +"connections\">повÑзÑваÑеÑо пÑÐµÐºÑ HTTPS</a>." #: http//localhost/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1104,11 +1178,15 @@ msgid "" "Tor ensure that it is connecting to the right location and that the " "connection is not being tampered with." msgstr "" +"* ÐдÑеÑаÑа на onion ÑÑлÑгаÑа е авÑомаÑÑки генеÑиÑана, па опеÑаÑоÑиÑе Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð°Ñ " +"поÑÑеба да кÑпÑÐ²Ð°Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ¸Ð½ име; .onion URL иÑÑо Ñака Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð³Ð° на Tor да " +"оÑигÑÑа дека Ñе повÑзÑва на ÑоÑнаÑа лоакÑиÑа и дека повÑзÑваÑеÑо не Ñе " +"менÑва. " #: http//localhost/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### How to access an onion service" -msgstr "" +msgstr "##### Ðако да и пÑиÑÑапиÑе на onion ÑÑлÑгаÑа" #: http//localhost/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1135,7 +1213,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "##### РеÑаваÑе пÑоблеми" #: http//localhost/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1166,6 +1244,9 @@ msgid "" "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion " "Service</a>" msgstr "" +"ÐÑÑо Ñака оÑигÑÑаÑÑе Ñе дека ÑÑе во можноÑÑ Ð´Ð° да и пÑиÑÑапиÑе на onion " +"ÑÑлÑгаÑа Ñо повÑзÑваÑе на <a " +"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion ÑÑлÑгаÑа</a>" #: http//localhost/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) @@ -1227,6 +1308,9 @@ msgid "" "* Click the âTorâ button to see what data is visible to observers when " "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" +"* ÐликнеÑе на \"Tor\" копÑеÑо за да видиÑе кои подаÑоÑи Ñе видливи за " +"набÑÑдÑваÑиÑе кога коÑиÑÑиÑе Tor. ÐопÑеÑо Ñе ÑÑане зелено за да ознаÑи дека " +"Tor е вклÑÑен." #: http//localhost/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1234,6 +1318,9 @@ msgid "" "* Click the âHTTPSâ button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" +"* ÐликнеÑе на \"HTTPS\" копÑеÑо за да видиÑе кои подаÑоÑи Ñе видливи за " +"набÑÑдÑваÑиÑе кога коÑиÑÑиÑе HTTPS. Ðва копÑе Ñе ÑÑане зелено за да ознаÑи " +"дека Tor е вклÑÑен." #: http//localhost/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1241,6 +1328,8 @@ msgid "" "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" " when you are using both tools." msgstr "" +"* Ðога двеÑе копÑиÑа Ñе зелени, ги гледаÑе подаÑоÑиÑе Ñе видливи за " +"набÑÑдÑваÑиÑе кога ги коÑиÑÑиÑе двеÑе алаÑки." #: http//localhost/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1248,11 +1337,13 @@ msgid "" "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " "when you don't use either tool." msgstr "" +"* Ðога двеÑе копÑиÑа Ñе Ñиви, ги гледаÑе подаÑоÑиÑе кои Ñе видливи за " +"набÑÑдÑваÑиÑе кога не коÑиÑÑиÑе ниÑÑ ÐµÐ´Ð½Ð° од ÑÑлÑгиÑе." #: http//localhost/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Potentially visible data" -msgstr "" +msgstr "##### Ðожни видливи подаÑоÑи" #: http//localhost/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1384,7 +1475,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "" +msgstr "##### ÐÑиÑÑапÑваÑе на ÐезбедноÑÐ½Ð¸Ð¾Ñ ÐизгаÑ" #: http//localhost/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1402,7 +1493,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Security Levels" -msgstr "" +msgstr "##### ÐезбедноÑни нивоа" #: http//localhost/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1457,6 +1548,12 @@ msgid "" "disabled by default on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> " "sites." msgstr "" +"Ðа ова ниво, HTML5 видео или аÑдио медиÑаÑа ÑÑанÑÐ²Ð°Ð°Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ½Ð¸-за-да-пÑÑÑÐ¸Ñ " +"пÑÐµÐºÑ NoScript; ÑиÑе JavaScript пеÑÑоÑманÑи за опÑимизаÑии Ñе иÑклÑÑени; " +"некои маÑемаÑиÑки Ñавенки може да не Ñе пÑикажÑÐ²Ð°Ð°Ñ Ð¿Ñавилно; некои " +"каÑакÑеÑиÑÑики за ÑендеÑаÑа на ÑÐ¾Ð½Ñ Ñе оневозможени; некои видови на Ñлики " +"Ñе оневозможени; и JavaScript е ÑÑандаÑдно оневозможена на ÑиÑе не-<a href" +"=\"/secure-connections\">HTTPS</a> веб ÑÑÑани." #: http//localhost/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1514,7 +1611,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Updating Tor Browser automatically" -msgstr "" +msgstr "##### ÐвÑомаÑÑко ажÑÑиÑаÑе на Tor Browser" #: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1561,7 +1658,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Updating Tor Browser manually" -msgstr "" +msgstr "##### РаÑно ажÑÑиÑаÑе на Tor Browser" #: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1579,6 +1676,9 @@ msgid "" "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more " "information)." msgstr "" +"ÐÑÑÑÑанеÑе го Tor Browser од ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÑиÑÑем Ñо бÑиÑеÑе на папкаÑа коÑа го " +"ÑодÑжи (видеÑе Ñа <a href='uninstalling'>ÐеинÑÑалиÑаÑе</a> ÑекÑиÑаÑа за " +"повеÑе инÑоÑмаÑии)." #: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1588,6 +1688,10 @@ msgid "" " and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as " "before." msgstr "" +"ÐоÑеÑеÑе Ñа веб ÑÑÑанаÑа <a " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>" +" и пÑеземеÑе копиÑа од поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ñавен Tor Browser, поÑоа инÑÑалиÑаÑÑе го" +" како пÑеÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾." #: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) @@ -1607,7 +1711,7 @@ msgstr "Ðако Tor Browser Ñе ÑпÑавÑва Ñо додаÑоÑи, пÑи #: http//localhost/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Flash Player" -msgstr "" +msgstr "##### Flash Player" #: http//localhost/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1641,7 +1745,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### JavaScript" -msgstr "" +msgstr "##### JavaScript" #: http//localhost/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1681,11 +1785,18 @@ msgid "" "websites from displaying correctly, so Tor Browserâs default setting is to " "allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode." msgstr "" +"ÐоÑÑиниÑиÑе кои баÑÐ°Ð°Ñ Ð²Ð¸Ñок ÑÑепен на ÑигÑÑноÑÑ Ð·Ð° нивноÑо веб пÑебаÑÑваÑе " +"ÑÑеба да го поÑÑÐ°Ð²Ð°Ñ Tor Browser <a href=\"/security-slider\">ÐезбедноÑÐ½Ð¸Ð¾Ñ " +"ÐизгаÑ</a> на \"Ðобезбедно\" (ÐºÐ¾Ñ ÑÑо Ñа оневозможÑва JavaScript за не-HTTPS" +" веб ÑÑÑаниÑе) или на \"ÐаÑбезбедно\" (ÐºÐ¾Ñ Ð³Ð¾ пÑави ова за ÑиÑе веб ÑÑÑани)." +" Ðако и да е, оневозможÑваÑеÑо на JavaScript Ñе ÑпÑеÑи Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ñ Ð¾Ð´ веб ÑÑÑаниÑе" +" да Ñе пÑÐ¸ÐºÐ°Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ñавилно, па Tor Browser ÑÑандаÑднаÑа поÑÑавка Ñе овозможи " +"ÑиÑе веб ÑÑÑани да ÑÑаÑÑÑÐ²Ð°Ð°Ñ ÑкÑипÑи на мод \"СÑандаÑдно\"." #: http//localhost/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Browser Add-ons" -msgstr "" +msgstr "##### ÐодаÑоÑи на пÑелиÑÑÑваÑоÑ" #: http//localhost/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1742,7 +1853,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Quick fixes" -msgstr "" +msgstr "##### ÐÑзи попÑавки" #: http//localhost/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1759,6 +1870,8 @@ msgid "" "* Your computerâs system clock must be set correctly, or Tor will not be " "able to connect." msgstr "" +"* ЧаÑÐ¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ñ Ð½Ð° ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑÑки ÑиÑÑем моÑа да биде ÑоÑно поÑÑавен, или " +"Tor нема да може да Ñе повÑзе." #: http//localhost/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1766,6 +1879,9 @@ msgid "" "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâre not sure " "if Tor Browser is running, restart your computer." msgstr "" +"* ÐидеÑе ÑигÑÑни дека дÑÑг Tor Browser не е веÑе ÑÑаÑÑÑван. Ðко не ÑÑе " +"ÑигÑÑни дали Tor Browser е веÑе во ÑÑнкÑиÑа, ÑеÑÑаÑÑиÑаÑÑе го ваÑÐ¸Ð¾Ñ " +"компÑÑÑеÑ." #: http//localhost/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1774,11 +1890,15 @@ msgid "" "Tor from running. You may need to consult the documentation for your " "antivirus software if you do not know how to do this." msgstr "" +"* ÐидеÑе ÑигÑÑни дека ÑекоÑа анÑивиÑÑÑна пÑогÑама ÑÑо ÑÑе Ñа инÑÑалиÑале не " +"го ÑпÑеÑÑва Tor да ÑабоÑи. Ðожеби Ñе ÑÑеба да Ñе конÑÑлÑиÑаÑе Ñо " +"докÑменÑаÑиÑаÑа за ваÑÐ¸Ð¾Ñ Ð°Ð½ÑивиÑÑÑен ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð°ÐºÐ¾ не знаеÑе како да го " +"напÑавиÑе ова." #: http//localhost/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "" +msgstr "* ÐÑивÑемено оневозможеÑе го ваÑÐ¸Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÑиÑен Ñид." #: http//localhost/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1787,11 +1907,14 @@ msgid "" "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " "beforehand." msgstr "" +"* ÐзбиÑеÑе го Tor Browser и инÑÑалиÑаÑÑе го повÑоÑно. Ðко Ñе надгÑадÑва, не " +"ги пÑезапиÑÑваÑÑе ÑаÑловиÑе од пÑеÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¾Ñ Tor Browser; оÑигÑÑаÑÑе Ñе дека " +"Ñе ÑелоÑно избиÑÑани пÑеÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾." #: http//localhost/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Is your connection censored?" -msgstr "" +msgstr "##### Ðали ваÑеÑо повÑзÑваÑе е ÑензÑÑиÑано?" #: http//localhost/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1800,11 +1923,14 @@ msgid "" "censoring connections to the Tor network. Read the <a " "href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions." msgstr "" +"Ðко ÑеÑÑÑе не можеÑе да Ñе повÑзеÑе, ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¡ÐµÑÐ²Ð¸Ñ ÐÑоваÑÐ´ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ " +"е да го ÑензÑÑиÑа повÑзÑваÑеÑо на Tor мÑежаÑа. ÐÑоÑиÑаÑÑе Ñа <a " +"href=\"/circumvention\">ÐаобиколÑваÑе</a> ÑекÑиÑаÑа за можни ÑеÑениÑа." #: http//localhost/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Known issues" -msgstr "" +msgstr "##### ÐознаÑи пÑоблеми" #: http//localhost/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1814,6 +1940,10 @@ msgid "" "Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed" " there." msgstr "" +"Tor Browser е под поÑÑоÑано ÑазвиваÑе, и некои пÑоблеми Ñе познаÑи но ÑеÑÑÑе" +" не Ñе попÑавени. Ðе молиме пÑовеÑеÑе на <a href=\"/known-issues\">ÐознаÑи " +"ÐÑоблеми</a> ÑÑÑаниÑаÑа да видиÑе дали пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð¾Ñ Ñо ÐºÐ¾Ñ Ñе ÑооÑÑваÑе е веÑе " +"излиÑÑан ÑамÑ." #: http//localhost/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) @@ -1995,6 +2125,8 @@ msgid "" "* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex " "signup page</a>." msgstr "" +"* ÐдеÑе на <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex ÑÑÑанаÑа за " +"наÑава</a>." #: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2038,6 +2170,9 @@ msgid "" "* You are now signed up! Go to the <a " "href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>." msgstr "" +"* Сега ÑÑе наÑавени! ÐдеÑе на <a " +"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex веб " +"ÑÑÑанаÑа</a>. " #: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2078,6 +2213,11 @@ msgid "" "Transifex page</a> when you are ready to begin. Thanks for your interest in " "helping the project!" msgstr "" +"ÐÑакако ваÑеÑо заÑленÑваÑе Ñе биде одобÑено вие Ñе можеÑе да пÑеведÑваÑе: " +"едноÑÑавно вÑаÑеÑе Ñе назад на <a " +"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex веб " +"ÑÑÑанаÑа</a> кога Ñе бидеÑе подгоÑвени да запоÑнеÑе. Ðи благодаÑиме за " +"ваÑаÑа заинÑеÑеÑиÑаноÑÑ Ð´Ð° Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð½ÐµÑе на пÑоекÑоÑ!" #: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits