commit 7f116dd61dab080b691f1192cd881fc910b44960
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Nov 16 21:47:02 2018 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+mk.po | 192 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 file changed, 166 insertions(+), 26 deletions(-)
diff --git a/contents+mk.po b/contents+mk.po
index 7dff22486..8cf9abb92 100644
--- a/contents+mk.po
+++ b/contents+mk.po
@@ -47,6 +47,10 @@ msgid ""
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
"names and addresses of the websites you visit."
msgstr ""
+"* ÐаÑÐ¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿ÑоваÑдеÑ, и
ÑÐµÐºÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñ Ð³Ð¾ надгледÑва ваÑеÑо "
+"повÑзÑваÑе локално, нема да биде во
можноÑÑ Ð´Ð° ги Ñледи ваÑиÑе акÑивноÑÑи на"
+" ÐнÑеÑнеÑ, вклÑÑÑваÑÑи ги и имиÑаÑа и
адÑеÑиÑе на веб ÑÑÑаниÑе кои ги "
+"поÑеÑÑваÑе."
#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -55,6 +59,10 @@ msgid ""
"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
"explicitly identify yourself."
msgstr ""
+"* ÐпеÑаÑоÑиÑе на веб ÑÑÑаниÑе и ÑеÑвиÑиÑе
кои ги коÑиÑÑиÑе, и ÑÐµÐºÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð¸ ги "
+"надгледÑва нив, Ñе види конекÑиÑа коÑа
доаÑа пÑÐµÐºÑ Tor мÑежаÑа намеÑÑо пÑекÑ"
+" ваÑаÑа Ñеална ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ (IP) адÑеÑа, и нема
да знае ÐºÐ¾Ñ ÑÑе вие, оÑвен "
+"Ð´Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐºÑ Ð²Ð¸Ðµ екÑплиÑиÑно не Ñе
иденÑиÑикÑваÑе ÑебеÑи."
#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -71,10 +79,14 @@ msgid ""
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
+"СÑандаÑдно, Tor Browser не задÑжÑва никаква
иÑÑоÑиÑа од ваÑеÑо пÑелиÑÑÑваÑе."
+" ÐолаÑиÑаÑа Ñе валидни Ñамо за вÑеме на
ÑеÑиÑаÑа (додека не го иÑклÑÑиÑе Tor"
+" Browser или не побаÑаÑе <a
href=\"/managing-identities.html#new-"
+"identity\">Ðов ÐденÑиÑеÑ</a>)."
#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
-msgstr ""
+msgstr "##### Ðако Tor ÑабоÑи"
#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -165,7 +177,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
-msgstr ""
+msgstr "##### Ðа го коÑиÑÑиÑе GetTor пÑÐµÐºÑ Ðµ-поÑÑа:"
#: http//localhost/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -198,7 +210,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
-msgstr ""
+msgstr "##### Ðа да коÑиÑÑиÑе GetTor пÑÐµÐºÑ Ð¢Ð²Ð¸ÑеÑ:"
#: http//localhost/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -215,6 +227,7 @@ msgstr ""
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr ""
+"##### Ðа да го коÑиÑÑиÑе GetTor пÑÐµÐºÑ Jabber/XMPP (Jitsi,
CoyIM, иÑн.):"
#: http//localhost/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -290,6 +303,15 @@ msgid ""
"/first-time.html\">begin using Tor Browser</a>. If they do not match, you "
"may need to try downloading again, or from a different source."
msgstr ""
+"ÐдбеÑеÑе Ñа пÑеземенаÑа Tor Browser даÑоÑека.
Satori Ñе Ñа покаже "
+"конÑÑолнаÑа ÑÑма на даÑоÑекаÑа, коÑа Ñе
ÑÑеба да Ñа ÑпоÑедиÑе Ñо "
+"оÑигиналнаÑа конÑÑолна ÑÑма на ÑоÑÑвеÑоÑ:
ÑÑо можеÑе да Ñа наÑдеÑе Ñо "
+"кликаÑе на збоÑÐ¾Ñ âchecksumâ по Ð»Ð¸Ð½ÐºÐ¾Ñ ÑÑо го
кликнавÑе за поÑеÑок на "
+"пÑеземаÑеÑо. Ðко конкÑÑолниÑе ÑÑми Ñе
иÑÑи, пÑеземаÑеÑо било ÑÑпеÑно, и "
+"можеÑе да <a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/first-"
+"time.html\">поÑнеÑе Ñо коÑиÑÑеÑе на Tor Browser</a>.
ÐÐ¾ÐºÐ¾Ð»ÐºÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолниÑе "
+"ÑÑми не Ñе иÑÑи, ÑÑеба да пÑобаÑе да го
пÑеземеÑе повÑоÑно или за пÑеземаÑе "
+"да коÑиÑÑиÑе дÑÑг извоÑ."
#: http//localhost/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
@@ -340,6 +362,12 @@ msgid ""
"href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
"problem."
msgstr ""
+"Ðо наÑголем дел од ÑлÑÑаиÑе, одбиÑаÑеÑо
âÐовÑзиâ Ñе ви дозволи да Ñе "
+"повÑзеÑе на Tor мÑежаÑа без понаÑамоÑни
измени на поÑÑавкиÑе. Ðога Ñе "
+"кликнеÑе, ÑÑаÑÑÑна линиÑа Ñе Ñе поÑави,
покажÑваÑÑи го пÑоÑеÑÐ¾Ñ Ð½Ð° Tor "
+"повÑзÑваÑе. Ðко имаÑе бÑзо повÑзÑваÑе, а
пÑоÑеÑÐ¾Ñ Ð²Ð¸ изгледа заглавен на "
+"конкÑеÑен моменÑ, погледнеÑе во <a
href=\"/troubleshooting\">ÐÑоблеми</a> "
+"ÑÑÑанаÑа за Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð° ÑеÑаваÑе на
пÑоблемоÑ."
#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -374,6 +402,13 @@ msgid ""
" You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> "
"screen to configure a pluggable transport."
msgstr ""
+"ÐÑÐ²Ð¸Ð¾Ñ ÐµÐºÑан пÑаÑÑва дали пÑиÑÑÐ°Ð¿Ð¾Ñ Ð´Ð¾ Tor
мÑежаÑа е блокиÑан или ÑензÑÑиÑан"
+" на ваÑеÑо повÑзÑваÑе. Ðко не веÑÑваÑе
дека ова е ÑлÑÑаÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´Ð±ÐµÑеÑе âÐеâ. "
+"Ðко знаеÑе дека повÑзÑваÑеÑо ви е
ÑензÑÑиÑано, или Ð´Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐºÑ Ð¿ÑобавÑе и не "
+"ÑÑпеавÑе да Ñе повÑзеÑе на Tor мÑежаÑа, и
ниÑÑ ÐµÐ´Ð½Ð¾ дÑÑго ÑеÑение не "
+"ÑабоÑеÑе, одбеÑеÑе âÐаâ. Ð¢Ð¾Ð³Ð°Ñ Ñе бидеÑе
пÑеÑÑлени на <a "
+"href=\"/circumvention\">ÐаобиколÑваÑе</a> екÑÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð·Ð°
конÑигÑÑиÑаÑе на "
+"pluggable transport."
#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -562,7 +597,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
-msgstr ""
+msgstr "##### Типови на pluggable transport"
#: http//localhost/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -732,11 +767,18 @@ msgid ""
"transportsâ. See the <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a> page "
"for more information on the types of transport that are currently available."
msgstr ""
+"ÐиÑекÑÐ½Ð¸Ð¾Ñ Ð¿ÑиÑÑап до Tor мÑежаÑа може
Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° биде блокиÑан од ваÑÐ¸Ð¾Ñ "
+"ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿ÑоваÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ од ÐладаÑа.
Tor Browser вклÑÑÑва некои "
+"заобиколÑваÑки алаÑки за да ги
заобиколиÑе овие блокади. Ðвие алаÑки Ñе "
+"наÑеÑени âpluggable transportsâ ÑÑо во пÑевод
знаÑи âпÑиклÑÑни "
+"ÑÑанÑпоÑÑеÑиâ. ÐогледнеÑе Ñа <a
href=\"/transports\">Pluggable "
+"Transports</a> ÑÑÑаниÑаÑа за повеÑе инÑоÑмаÑии
кои Ñипови на ÑÑанÑпоÑÑ Ñе "
+"моменÑално возможни."
#: http//localhost/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
-msgstr ""
+msgstr "##### ÐоÑиÑÑеÑе на pluggable transports"
#: http//localhost/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -784,7 +826,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
-msgstr ""
+msgstr "##### ÐÐ¾Ñ ÑÑанÑпоÑÑ ÑÑеба да го коÑиÑÑам?"
#: http//localhost/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -794,6 +836,10 @@ msgid ""
"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
"circumstances."
msgstr ""
+"Ð¡ÐµÐºÐ¾Ñ Ð¾Ð´ ÑÑанÑпоÑÑиÑе излиÑÑан во Tor Launcher
мениÑо ÑабоÑи на ÑазлиÑен "
+"наÑин (за повеÑе деÑали, видеÑе <a
href=\"/transports\">Pluggable "
+"Transports</a> ÑÑÑанаÑа), и Ð½Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ð¾Ñ ÐµÑÐµÐºÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñи
конкÑеÑно од ваÑиÑе "
+"околноÑÑи."
#: http//localhost/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -814,6 +860,10 @@ msgid ""
"href=\"/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
"obtain them."
msgstr ""
+"Ðко Ñе обидовÑе Ñо ÑиÑе овие опÑии, и Ñо
ниÑÑ ÐµÐ´Ð½Ð° не Ñе повÑзавÑе онлаÑн, "
+"ÑÑеба ÑаÑно да внеÑеÑе моÑÑ Ð°Ð´ÑеÑи.
ÐÑоÑиÑаÑÑе за <a "
+"href=\"/bridges/\">ÐоÑÑови</a> ÑекÑиÑаÑа и наÑÑеÑе
ÑÑо Ñе моÑÑови и како да "
+"ги добиеÑе."
#: http//localhost/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
@@ -866,7 +916,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
-msgstr ""
+msgstr "##### URL ленÑа"
#: http//localhost/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -924,7 +974,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
-msgstr ""
+msgstr "##### ÐаÑавÑваÑе пÑÐµÐºÑ Tor"
#: http//localhost/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -972,6 +1022,9 @@ msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
"important information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
+"* ÐидеÑе Ñа <a href=\"/secure-connections\">Ðезбедни
ÐовÑзÑваÑа</a> ÑÑÑанаÑа"
+" за важни инÑоÑмаÑии за Ñоа како да го
обезбедиÑе ваÑеÑо повÑзÑваÑе кога Ñе "
+"наÑавÑваÑе."
#: http//localhost/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -983,11 +1036,18 @@ msgid ""
"following the siteâs recommended procedure for account recovery, or "
"contacting the operators and explaining the situation."
msgstr ""
+"* Tor Browser ÑеÑÑо пÑави ваÑеÑо повÑзÑваÑе
како да доаÑа од ÑоÑема дÑÑга "
+"ÑÑÑана на ÑвеÑоÑ. Ðекои веб ÑÑÑани, како
ÑÑо Ñе пÑоваÑдеÑиÑе на банкиÑе и "
+"е-поÑÑаÑа, Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð° го инÑеÑпÑеÑиÑÐ°Ð°Ñ Ð¾Ð²Ð°
како знак дека ваÑаÑа ÑмеÑка е "
+"Ñ
акиÑана и компÑомиÑиÑана, и да Ñа
заклÑÑаÑ. ÐдинÑÑÐ²ÐµÐ½Ð¸Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñин да го ÑеÑиÑе"
+" ова е да Ñа ÑледиÑе пÑепоÑаÑанаÑа
пÑоÑедÑÑа на веб ÑÑÑанаÑа за вÑÑаÑе на "
+"ÑмеÑкаÑа, или да ги конÑакÑиÑаÑе
опеÑаÑоÑиÑе и да им Ñа обÑаÑниÑе "
+"ÑиÑÑаÑиÑаÑа. "
#: http//localhost/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
-msgstr ""
+msgstr "##### ÐенÑваÑе иденÑиÑеÑи и кÑÑгови"
#: http//localhost/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1004,7 +1064,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "##### Ðов иденÑиÑеÑ"
#: http//localhost/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1027,7 +1087,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
-msgstr ""
+msgstr "##### Ðов Ð¢Ð¾Ñ ÐºÑÑг за оваа ÑÑÑана"
#: http//localhost/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1040,6 +1100,14 @@ msgid ""
" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"Ðваа е опÑиÑа е коÑиÑна ако <a
href=\"/about/#how-tor-works\">излеÑноÑо "
+"Ñеле</a> кое го коÑиÑÑиÑе не може да Ñе
повÑзе на веб ÑÑÑанаÑа коÑа Ñа "
+"баÑаÑе, или не Ñе вÑиÑÑва пÑавилно.
ÐдбиÑаÑÑи го ова Ñе напÑави моменÑално-"
+"акÑÐ¸Ð²Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ñаб или пÑозоÑÐµÑ Ð´Ð° биде
повÑоÑно вÑиÑан пÑÐµÐºÑ Ð½Ð¾Ð² Tor кÑÑг. "
+"ÐÑÑгиÑе оÑвоÑени Ñабови и пÑозоÑÑи од
иÑÑаÑа веб ÑÑÑана Ñе го коÑиÑÑÐ°Ñ "
+"Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¾Ñ ÐºÑÑг оÑкако Ñе Ð±Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¸ Ñие повÑоÑно
вÑиÑани. Ðваа опÑиÑа не ÑиÑÑи "
+"ниÑÑ ÐµÐ´Ð½Ð° пÑиваÑна инÑоÑмаÑиÑа или ги
пÑекинÑва вÑÑкиÑе на ваÑаÑа акÑивноÑÑ,"
+" ниÑÑ Ð¿Ð°Ðº влиÑае на ваÑеÑо моменÑално
повÑзÑваÑе Ñо дÑÑга веб ÑÑÑана."
#: http//localhost/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1056,7 +1124,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "##### Onion УÑлÑги"
#: http//localhost/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
@@ -1087,6 +1155,9 @@ msgid ""
"* An onion servicesâs location and IP address are hidden, making it "
"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr ""
+"* ÐокаÑиÑаÑа на onion ÑÑлÑгиÑе и IP адÑеÑиÑе
Ñе ÑкÑиени, ÑÑо им пÑави "
+"поÑеÑкоÑии на пÑоÑивниÑиÑе да ги
ÑензÑÑиÑÐ°Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ да ги иденÑиÑикÑÐ²Ð°Ð°Ñ "
+"нивниÑе опеÑаÑоÑи."
#: http//localhost/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1095,6 +1166,9 @@ msgid ""
"so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
" over HTTPS</a>."
msgstr ""
+"* Ð¦ÐµÐ»Ð¸Ð¾Ñ ÑообÑаÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑÑ Tor Browser и onion
ÑÑлÑгиÑе е од-кÑаÑ-до-кÑÐ°Ñ "
+"енкÑипÑиÑано, па не ÑÑеба да Ñе гÑижиÑе за
<a href=\"/secure-"
+"connections\">повÑзÑваÑеÑо пÑÐµÐºÑ HTTPS</a>."
#: http//localhost/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1104,11 +1178,15 @@ msgid ""
"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
"connection is not being tampered with."
msgstr ""
+"* ÐдÑеÑаÑа на onion ÑÑлÑгаÑа е авÑомаÑÑки
генеÑиÑана, па опеÑаÑоÑиÑе Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð°Ñ "
+"поÑÑеба да кÑпÑÐ²Ð°Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ¸Ð½ име; .onion URL иÑÑо
Ñака Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð³Ð° на Tor да "
+"оÑигÑÑа дека Ñе повÑзÑва на ÑоÑнаÑа
лоакÑиÑа и дека повÑзÑваÑеÑо не Ñе "
+"менÑва. "
#: http//localhost/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
-msgstr ""
+msgstr "##### Ðако да и пÑиÑÑапиÑе на onion
ÑÑлÑгаÑа"
#: http//localhost/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1135,7 +1213,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "##### РеÑаваÑе пÑоблеми"
#: http//localhost/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1166,6 +1244,9 @@ msgid ""
"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion "
"Service</a>"
msgstr ""
+"ÐÑÑо Ñака оÑигÑÑаÑÑе Ñе дека ÑÑе во
можноÑÑ Ð´Ð° да и пÑиÑÑапиÑе на onion "
+"ÑÑлÑгаÑа Ñо повÑзÑваÑе на <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion
ÑÑлÑгаÑа</a>"
#: http//localhost/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
@@ -1227,6 +1308,9 @@ msgid ""
"* Click the âTorâ button to see what data is visible to observers when "
"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
+"* ÐликнеÑе на \"Tor\" копÑеÑо за да видиÑе кои
подаÑоÑи Ñе видливи за "
+"набÑÑдÑваÑиÑе кога коÑиÑÑиÑе Tor. ÐопÑеÑо
Ñе ÑÑане зелено за да ознаÑи дека "
+"Tor е вклÑÑен."
#: http//localhost/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1234,6 +1318,9 @@ msgid ""
"* Click the âHTTPSâ button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
+"* ÐликнеÑе на \"HTTPS\" копÑеÑо за да видиÑе
кои подаÑоÑи Ñе видливи за "
+"набÑÑдÑваÑиÑе кога коÑиÑÑиÑе HTTPS. Ðва
копÑе Ñе ÑÑане зелено за да ознаÑи "
+"дека Tor е вклÑÑен."
#: http//localhost/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1241,6 +1328,8 @@ msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
" when you are using both tools."
msgstr ""
+"* Ðога двеÑе копÑиÑа Ñе зелени, ги гледаÑе
подаÑоÑиÑе Ñе видливи за "
+"набÑÑдÑваÑиÑе кога ги коÑиÑÑиÑе двеÑе
алаÑки."
#: http//localhost/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1248,11 +1337,13 @@ msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
+"* Ðога двеÑе копÑиÑа Ñе Ñиви, ги гледаÑе
подаÑоÑиÑе кои Ñе видливи за "
+"набÑÑдÑваÑиÑе кога не коÑиÑÑиÑе ниÑÑ ÐµÐ´Ð½Ð°
од ÑÑлÑгиÑе."
#: http//localhost/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
-msgstr ""
+msgstr "##### Ðожни видливи подаÑоÑи"
#: http//localhost/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1384,7 +1475,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "##### ÐÑиÑÑапÑваÑе на ÐезбедноÑниоÑ
ÐизгаÑ"
#: http//localhost/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1402,7 +1493,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
-msgstr ""
+msgstr "##### ÐезбедноÑни нивоа"
#: http//localhost/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1457,6 +1548,12 @@ msgid ""
"disabled by default on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
"sites."
msgstr ""
+"Ðа ова ниво, HTML5 видео или аÑдио медиÑаÑа
ÑÑанÑÐ²Ð°Ð°Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ½Ð¸-за-да-пÑÑÑÐ¸Ñ "
+"пÑÐµÐºÑ NoScript; ÑиÑе JavaScript пеÑÑоÑманÑи за
опÑимизаÑии Ñе иÑклÑÑени; "
+"некои маÑемаÑиÑки Ñавенки може да не Ñе
пÑикажÑÐ²Ð°Ð°Ñ Ð¿Ñавилно; некои "
+"каÑакÑеÑиÑÑики за ÑендеÑаÑа на ÑÐ¾Ð½Ñ Ñе
оневозможени; некои видови на Ñлики "
+"Ñе оневозможени; и JavaScript е ÑÑандаÑдно
оневозможена на ÑиÑе не-<a href"
+"=\"/secure-connections\">HTTPS</a> веб ÑÑÑани."
#: http//localhost/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1514,7 +1611,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
-msgstr ""
+msgstr "##### ÐвÑомаÑÑко ажÑÑиÑаÑе на Tor Browser"
#: http//localhost/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1561,7 +1658,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
-msgstr ""
+msgstr "##### РаÑно ажÑÑиÑаÑе на Tor Browser"
#: http//localhost/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1579,6 +1676,9 @@ msgid ""
"(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
"information)."
msgstr ""
+"ÐÑÑÑÑанеÑе го Tor Browser од ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÑиÑÑем Ñо
бÑиÑеÑе на папкаÑа коÑа го "
+"ÑодÑжи (видеÑе Ñа <a
href='uninstalling'>ÐеинÑÑалиÑаÑе</a> ÑекÑиÑаÑа за "
+"повеÑе инÑоÑмаÑии)."
#: http//localhost/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1588,6 +1688,10 @@ msgid ""
" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
"before."
msgstr ""
+"ÐоÑеÑеÑе Ñа веб ÑÑÑанаÑа <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
+" и пÑеземеÑе копиÑа од поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ñавен
Tor Browser, поÑоа инÑÑалиÑаÑÑе го"
+" како пÑеÑÑ
одно."
#: http//localhost/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
@@ -1607,7 +1711,7 @@ msgstr "Ðако Tor Browser Ñе ÑпÑавÑва Ñо
додаÑоÑи, пÑи
#: http//localhost/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "##### Flash Player"
#: http//localhost/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1641,7 +1745,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "##### JavaScript"
#: http//localhost/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1681,11 +1785,18 @@ msgid ""
"websites from displaying correctly, so Tor Browserâs default setting is to "
"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
+"ÐоÑÑиниÑиÑе кои баÑÐ°Ð°Ñ Ð²Ð¸Ñок ÑÑепен на
ÑигÑÑноÑÑ Ð·Ð° нивноÑо веб пÑебаÑÑваÑе "
+"ÑÑеба да го поÑÑÐ°Ð²Ð°Ñ Tor Browser <a
href=\"/security-slider\">ÐезбедноÑÐ½Ð¸Ð¾Ñ "
+"ÐизгаÑ</a> на \"Ðобезбедно\" (ÐºÐ¾Ñ ÑÑо Ñа
оневозможÑва JavaScript за не-HTTPS"
+" веб ÑÑÑаниÑе) или на \"ÐаÑбезбедно\" (ÐºÐ¾Ñ Ð³Ð¾
пÑави ова за ÑиÑе веб ÑÑÑани)."
+" Ðако и да е, оневозможÑваÑеÑо на JavaScript Ñе
ÑпÑеÑи Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ñ Ð¾Ð´ веб ÑÑÑаниÑе"
+" да Ñе пÑÐ¸ÐºÐ°Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ñавилно, па Tor Browser
ÑÑандаÑднаÑа поÑÑавка Ñе овозможи "
+"ÑиÑе веб ÑÑÑани да ÑÑаÑÑÑÐ²Ð°Ð°Ñ ÑкÑипÑи на
мод \"СÑандаÑдно\"."
#: http//localhost/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "##### ÐодаÑоÑи на пÑелиÑÑÑваÑоÑ"
#: http//localhost/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1742,7 +1853,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
-msgstr ""
+msgstr "##### ÐÑзи попÑавки"
#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1759,6 +1870,8 @@ msgid ""
"* Your computerâs system clock must be set correctly, or Tor will not be "
"able to connect."
msgstr ""
+"* ЧаÑÐ¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ñ Ð½Ð° ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑÑки
ÑиÑÑем моÑа да биде ÑоÑно поÑÑавен, или "
+"Tor нема да може да Ñе повÑзе."
#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1766,6 +1879,9 @@ msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâre not sure "
"if Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
+"* ÐидеÑе ÑигÑÑни дека дÑÑг Tor Browser не е веÑе
ÑÑаÑÑÑван. Ðко не ÑÑе "
+"ÑигÑÑни дали Tor Browser е веÑе во ÑÑнкÑиÑа,
ÑеÑÑаÑÑиÑаÑÑе го ваÑÐ¸Ð¾Ñ "
+"компÑÑÑеÑ."
#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1774,11 +1890,15 @@ msgid ""
"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
+"* ÐидеÑе ÑигÑÑни дека ÑекоÑа анÑивиÑÑÑна
пÑогÑама ÑÑо ÑÑе Ñа инÑÑалиÑале не "
+"го ÑпÑеÑÑва Tor да ÑабоÑи. Ðожеби Ñе ÑÑеба
да Ñе конÑÑлÑиÑаÑе Ñо "
+"докÑменÑаÑиÑаÑа за ваÑÐ¸Ð¾Ñ Ð°Ð½ÑивиÑÑÑен
ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð°ÐºÐ¾ не знаеÑе како да го "
+"напÑавиÑе ова."
#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr ""
+msgstr "* ÐÑивÑемено оневозможеÑе го ваÑиоÑ
заÑÑиÑен Ñид."
#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1787,11 +1907,14 @@ msgid ""
"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
"beforehand."
msgstr ""
+"* ÐзбиÑеÑе го Tor Browser и инÑÑалиÑаÑÑе го
повÑоÑно. Ðко Ñе надгÑадÑва, не "
+"ги пÑезапиÑÑваÑÑе ÑаÑловиÑе од пÑеÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¾Ñ Tor Browser; оÑигÑÑаÑÑе Ñе дека "
+"Ñе ÑелоÑно избиÑÑани пÑеÑÑ
одно."
#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
-msgstr ""
+msgstr "##### Ðали ваÑеÑо повÑзÑваÑе е
ÑензÑÑиÑано?"
#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1800,11 +1923,14 @@ msgid ""
"censoring connections to the Tor network. Read the <a "
"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
msgstr ""
+"Ðко ÑеÑÑÑе не можеÑе да Ñе повÑзеÑе,
ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¡ÐµÑÐ²Ð¸Ñ ÐÑоваÑÐ´ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ "
+"е да го ÑензÑÑиÑа повÑзÑваÑеÑо на Tor
мÑежаÑа. ÐÑоÑиÑаÑÑе Ñа <a "
+"href=\"/circumvention\">ÐаобиколÑваÑе</a> ÑекÑиÑаÑа
за можни ÑеÑениÑа."
#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
-msgstr ""
+msgstr "##### ÐознаÑи пÑоблеми"
#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1814,6 +1940,10 @@ msgid ""
"Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
" there."
msgstr ""
+"Tor Browser е под поÑÑоÑано ÑазвиваÑе, и некои
пÑоблеми Ñе познаÑи но ÑеÑÑÑе"
+" не Ñе попÑавени. Ðе молиме пÑовеÑеÑе на <a
href=\"/known-issues\">ÐознаÑи "
+"ÐÑоблеми</a> ÑÑÑаниÑаÑа да видиÑе дали
пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð¾Ñ Ñо ÐºÐ¾Ñ Ñе ÑооÑÑваÑе е веÑе "
+"излиÑÑан ÑамÑ."
#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
@@ -1995,6 +2125,8 @@ msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
"signup page</a>."
msgstr ""
+"* ÐдеÑе на <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex
ÑÑÑанаÑа за "
+"наÑава</a>."
#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2038,6 +2170,9 @@ msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
msgstr ""
+"* Сега ÑÑе наÑавени! ÐдеÑе на <a "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex веб "
+"ÑÑÑанаÑа</a>. "
#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2078,6 +2213,11 @@ msgid ""
"Transifex page</a> when you are ready to begin. Thanks for your interest in "
"helping the project!"
msgstr ""
+"ÐÑакако ваÑеÑо заÑленÑваÑе Ñе биде
одобÑено вие Ñе можеÑе да пÑеведÑваÑе: "
+"едноÑÑавно вÑаÑеÑе Ñе назад на <a "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex веб "
+"ÑÑÑанаÑа</a> кога Ñе бидеÑе подгоÑвени да
запоÑнеÑе. Ðи благодаÑиме за "
+"ваÑаÑа заинÑеÑеÑиÑаноÑÑ Ð´Ð° Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð½ÐµÑе
на пÑоекÑоÑ!"
#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits