commit c704a738ad3897527c0b42fa14301677781d7b4a
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Tue Apr 30 23:50:29 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+pl.po | 62 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 50 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index d2aa8639c..8327e8a52 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -389,6 +389,9 @@ msgid ""
"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"talk/2008-January/007837.html)."
msgstr ""
+"Rozwój PrzeglÄ
darki Tor rozpoczÄ
Å siÄ w "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -399,6 +402,13 @@ msgid ""
" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
msgstr ""
+"DziÄki temu, że PrzeglÄ
darka Tor uczyniÅa Tora bardziej dostÄpnym dla "
+"codziennych użytkowników internetu i aktywistów, Tor byŠpomocniczym "
+"narzÄdziem podczas [Arabskiej Wiosny] (https://www.theguardian.com/us-news"
+"/the-nsa-files), która rozpoczÄÅa siÄ pod koniec 2010 roku. Nie tylko "
+"chroniÅ tożsamoÅÄ ludzi w Internecie, ale także pozwoliÅ im na dostÄp
do "
+"krytycznych zasobów, mediów spoÅecznoÅciowych i stron internetowych,
które "
+"zostaÅy zablokowane."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -418,6 +428,10 @@ msgid ""
"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
msgstr ""
+"Tor byÅ nie tylko narzÄdziem do nagÅaÅniania nielegalnych dziaÅaÅ
przez "
+"Snowdena, ale również treÅÄ dokumentów potwierdziÅa zapewnienia, że w
tamtym"
+" czasie [Tor nie mógÅ zostaÄ
zÅamany](https://www.wired.com/story/the-grand-"
+"tor/)."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -436,6 +450,9 @@ msgid ""
" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
" that keeps Tor users safe."
msgstr ""
+"DziÅ sieÄ ma [tysiÄ
ce przekaźników](https://metrics.torproject.org) "
+"prowadzonych przez wolontariuszy i miliony użytkowników na caÅym Åwiecie.
I "
+"to wÅaÅnie ta różnorodnoÅÄ sprawia, że użytkownicy Tora sÄ
bezpieczni."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -444,6 +461,9 @@ msgid ""
"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
" privacy and freedom online."
msgstr ""
+"My, w Tor Project, codziennie walczymy o to, aby każdy miaŠprywatny
dostÄp "
+"do nieocenzurowanego Internetu, a Tor staÅ siÄ najsilniejszym na Åwiecie "
+"narzÄdziem do ochrony prywatnoÅci i wolnoÅci online."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -453,6 +473,11 @@ msgid ""
"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
"transparency and the safety of its users."
msgstr ""
+"Ale Tor to coÅ wiÄcej niż tylko oprogramowanie. Jest to praca stworzona z "
+"miÅoÅci, przez miÄdzynarodowa spoÅecznoÅÄ ludzi poÅwiÄconych prawom "
+"czÅowieka. Tor Project jest [mocno
zaangażowany](https://blog.torproject.org"
+"/tor-social-contract) na rzecz przejrzystoÅci i bezpieczeÅstwa jego "
+"użytkowników."
#: https//www.torproject.org/about/people/
#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
@@ -539,6 +564,8 @@ msgid ""
"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
"translation, or website improvements."
msgstr ""
+"Dyskutuj na tematy zwiÄ
zane z organizacjÄ
i spoÅecznoÅciÄ
: spotkania, "
+"kontakty zewnÄtrzne, tÅumaczenie lub ulepszenia strony internetowej."
#: templates/contact.html:12
msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
@@ -779,7 +806,7 @@ msgstr ""
#: templates/hero-download.html:2
msgid "Defend yourself."
-msgstr ""
+msgstr "ObroÅ siÄ."
#: templates/hero-download.html:45
msgid "Download in another language or platform"
@@ -799,7 +826,7 @@ msgstr "PrzeglÄ
danie Prywatne."
#: templates/hero-home.html:5
msgid "Explore Freely."
-msgstr ""
+msgstr "PrzeglÄ
daj Swobodnie"
#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
msgid ""
@@ -808,11 +835,11 @@ msgstr "ObroÅ siÄ przed Åledzeniem i nadzorem. OmiÅ
cenzurÄ."
#: templates/home.html:7
msgid "Block Trackers"
-msgstr ""
+msgstr "Blokuj Skrypty ÅledzÄ
ce"
#: templates/home.html:11
msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr ""
+msgstr "BLOKUJ SKRYPTY ÅLEDZÄCE"
#: templates/home.html:12
msgid ""
@@ -820,14 +847,18 @@ msgid ""
"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
" So will your browsing history."
msgstr ""
+"PrzeglÄ
darka Tor izoluje każdÄ
odwiedzanÄ
stronÄ internetowÄ
, wiÄc
skrypty "
+"ÅledzÄ
ce i reklamy innych firm nie mogÄ
podÄ
żaÄ za TobÄ
. Wszelkie
pliki "
+"cookie automatycznie usuwajÄ
siÄ po zakoÅczeniu przeglÄ
dania. Tak samo
jak "
+"historia przeglÄ
dania."
#: templates/home.html:24
msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr ""
+msgstr "ObroÅ siÄ Przed InwigilacjÄ
"
#: templates/home.html:28
msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr ""
+msgstr "OBROÅ SIÄ PRZED INWIGILACJÄ"
#: templates/home.html:29
msgid ""
@@ -874,7 +905,7 @@ msgstr "PrzeglÄ
daj swobodnie"
#: templates/home.html:79
msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr ""
+msgstr "PRZEGLÄDAJ SWOBODNIE"
#: templates/home.html:80
msgid ""
@@ -886,7 +917,7 @@ msgstr ""
#: templates/jobs.html:2
msgid "Current Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Obecne Otwarcia"
#: templates/jobs.html:13
msgid ""
@@ -897,13 +928,16 @@ msgstr ""
#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
msgid "Previous Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Poprzednie Otwarcia"
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid ""
"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
msgstr ""
+"MyÅlisz, że mógÅbyÅ nam pomóc w rzeczy, która nie jest wymieniona?
Polegamy "
+"również na ogromnej spoÅecznoÅci wolontariuszy, a wielu z nich staÅo
siÄ "
+"pÅatnymi pracownikami."
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
@@ -925,11 +959,11 @@ msgstr "Menu"
#: templates/people.html:2
msgid "Board of Directors"
-msgstr ""
+msgstr "Rada Dyrektorów"
#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
msgid "Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "RdzeÅ Tora"
#: templates/people.html:28
msgid "Join Our Team"
@@ -980,7 +1014,7 @@ msgstr "Komunikaty prasowe"
#: templates/press.html:54
msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrycie"
#: templates/press.html:61
msgid "Date"
@@ -1029,6 +1063,10 @@ msgid ""
"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
msgstr ""
+"DziÄkujemy wszystkim osobom i grupom, które dotychczas umożliwiÅy Tora, a
w "
+"szczególnoÅci wolontariuszom indywidualnym, którzy wnieÅli niefinansowy "
+"wkÅad: kodowanie, testowanie, dokumentowanie, tÅumaczenie, edukowanie, "
+"badanie i prowadzenie przekaźników wchodzÄ
cych w skÅad sieci Tor."
#: templates/sponsors.html:5
msgid "Active Sponsors"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits