commit 89cf2b4b83830fcc49e56dfc2e560de30d115c2e
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Wed May 1 00:20:25 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+pl.po | 57 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 53 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 8327e8a52..ab1b37ca0 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -381,6 +381,10 @@ msgid ""
" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
"began."
msgstr ""
+"Tor zaczÄ
Å zdobywaÄ popularnoÅÄ wÅród aktywistów i użytkowników "
+"zainteresowanych prywatnoÅciÄ
, ale nadal byÅo to trudne dla mniej "
+"doÅwiadczonych technicznie ludzi do wykorzystania, wiÄc poczÄ
wszy od 2005 "
+"roku rozpoczÄ
Å siÄ rozwój narzÄdzi wykraczajÄ
cych poza serwer proxy
Tor."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -569,7 +573,7 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:12
msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr ""
+msgstr "Obserwuj lub doÅÄ
cz do publicznie zarejestrowanych spotkaÅ
zespoÅu."
#: templates/contact.html:13
msgid "Discuss running a Tor relay."
@@ -577,7 +581,7 @@ msgstr "Porozmawiaj o uruchomieniu przekaźnika Tor."
#: templates/contact.html:14
msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr ""
+msgstr "Porozmawiaj z globalnÄ
poÅudniowÄ
spoÅecznoÅciÄ
Tor."
#: templates/contact.html:20
msgid "Find us on Social Media"
@@ -602,6 +606,11 @@ msgid ""
"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
"subscribe and just watch, too :)"
msgstr ""
+"Nasze zespoÅy wspóÅpracujÄ
na otwartych kanaÅach, wÅÄ
cznie z listami "
+"emailowymi, zapraszamy do przyÅÄ
czenia siÄ. JeÅli masz pytanie do "
+"konkretnego zespoÅu, na które nie ma odpowiedzi na naszym portalu pomocy "
+"technicznej, możesz zapytaÄ na odpowiedniej liÅcie. Zapraszamy do "
+"subskrypcji jak i równiez po prostu do oglÄ
dania :)"
#: templates/contact.html:60
msgid "Report a bug or give feedback."
@@ -613,6 +622,9 @@ msgid ""
"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
"valuable to us (and to all Tor users)."
msgstr ""
+"Tor polega na wsparciu użytkowników i wolontariuszy na caÅym Åwiecie, aby
"
+"pomóc udoskonaliÄ nasze oprogramowanie i zasoby, wiÄc Twoja opinia jest "
+"niezwykle cenna dla nas (i dla wszystkich użytkowników Tora)."
#: templates/contact.html:67
msgid "Tell us about a bad relay."
@@ -639,6 +651,12 @@ msgid ""
"contacting [email protected] or from pool.sks-"
"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
msgstr ""
+"JeÅli znalazÅeÅ problem z bezpieczeÅstwem w jednym z naszych projektów
lub w"
+" naszej infrastrukturze, wyÅlij e-mail na adres tor-"
+"[email protected]. JeÅli chcesz zaszyfrowaÄ pocztÄ, możesz "
+"uzyskaÄ klucz publiczny GPG dla listy kontaktujÄ
c siÄ z tor-security-"
+"[email protected] lub z pool.sks-keyservers.net. Oto cyfrowy "
+"odcisk palca:"
#: templates/contact.html:97
msgid "Email us"
@@ -651,6 +669,11 @@ msgid ""
"email [email protected]. For donor-related questions, contact "
"[email protected]"
msgstr ""
+"W przypadku pytaÅ i uwag dotyczÄ
cych organizacji non-profit Tor: pytania "
+"dotyczÄ
ce znaków towarowych, afiliacji i koordynacji, zapytaÅ dotyczÄ
cych
"
+"umów itp. prosimy o kontakt mailowy na adres [email protected]. W "
+"przypadku pytaÅ dotyczÄ
cych darczyÅców prosimy o kontakt z "
+"[email protected]"
#: templates/contact.html:104
msgid "Send us Mail"
@@ -711,6 +734,9 @@ msgid ""
"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
msgstr ""
+"JeÅli Tor nie jest cenzurowany, jednym z najczÄstszych powodów, dla
których "
+"Tor nie chce siÄ poÅÄ
czyÄ, jest niewÅaÅciwie ustawiony systemowy zegar.
"
+"Upewnij siÄ, że jest ustawiony prawidÅowo."
#: templates/download.html:14
msgid "Support Portal"
@@ -735,6 +761,9 @@ msgid ""
"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
msgstr ""
+"Tor Browser zablokuje wtyczki do przeglÄ
darki, takie jak Flash, RealPlayer, "
+"Quicktime i inne: mogÄ
byÄ one zmanipulowane w celu ujawnienia twojego "
+"adresu IP."
#: templates/download.html:27
msgid ""
@@ -750,11 +779,14 @@ msgid ""
"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
"your privacy and security."
msgstr ""
+"Wtyczki lub dodatki mogÄ
obejÅÄ Tora lub zagroziÄ twojej prywatnoÅci. "
+"PrzeglÄ
darka Tor jest już dostarczona z HTTPS Everywhere, NoScript i innymi
"
+"Åatkami w celu ochrony prywatnoÅci i bezpieczeÅstwa."
#: templates/download.html:40
#, python-format
msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź %s dla wiÄcej wskazówek dotyczÄ
cych rozwiÄ
zywania
problemów."
#: templates/download.html:49
msgid "Verify Tor Browser signature"
@@ -784,6 +816,10 @@ msgid ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
msgstr ""
+"Rozwijanie praw i wolnoÅci czÅowieka poprzez tworzenie i wdrażanie wolnych
i"
+" otwartych technologii anonimowoÅci i prywatnoÅci, wspieranie ich "
+"nieograniczonej dostÄpnoÅci i wykorzystania oraz propagowanie ich naukowego
"
+"i powszechnego zrozumienia."
#: templates/footer.html:48
msgid "Subscribe to our Newsletter"
@@ -791,7 +827,7 @@ msgstr "Zapisz siÄ do naszego newslettera"
#: templates/footer.html:49
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
+msgstr "Uzyskaj comiesiÄczne aktualizacje i możliwoÅci od Tor Project:"
#: templates/footer.html:50
msgid "Sign up"
@@ -803,6 +839,8 @@ msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
+"Znak towarowy, informacje o prawach autorskich i zasady korzystania z nich "
+"przez osoby trzecie można znaleÅºÄ w naszym %(link_to_faq)s"
#: templates/hero-download.html:2
msgid "Defend yourself."
@@ -866,6 +904,10 @@ msgid ""
"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
"that you're using Tor."
msgstr ""
+"PrzeglÄ
darka Tor zapobiega temu, komuÅ kto obserwuje Twoje poÅÄ
czenie, "
+"wiedziaÅ, jakie strony internetowe odwiedzasz. Każdy, kto monitoruje "
+"zwyczaje zwiÄ
zane z przeglÄ
daniem stron internetowych, może zobaczyÄ
tylko "
+"to, że korzystasz z Tora."
#: templates/home.html:41
msgid "Resist Fingerpriting"
@@ -880,6 +922,9 @@ msgid ""
"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
" to be fingerprinted based on your browser and device information."
msgstr ""
+"PrzeglÄ
darka Tor ma na celu, aby wszyscy użytkownicy wyglÄ
dali tak samo,
co "
+"tworzy przypisanie twojego cyfrowego odcisku palca trudne w oparciu o "
+"informacje o przeglÄ
darce i urzÄ
dzeniu."
#: templates/home.html:58
msgid "Multi-layered Encryption"
@@ -975,6 +1020,10 @@ msgid ""
"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
msgstr ""
+"Nawet jeÅli nie zatrudniamy obecnie, możesz przyczyniÄ siÄ do rozwoju
Tora. "
+"JesteÅmy otwarci na pomysÅy i badania majÄ
ce na celu udoskonalenie "
+"oprogramowania Tor. JeÅli jesteÅ programistÄ
, zapraszamy CiÄ do zapisania
"
+"siÄ na naszÄ
listÄ dyskusyjnÄ
, aby zobaczyÄ, co obecnie robimy."
#: templates/people.html:31
msgid "Sign up for tor-dev"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits