commit f7ba8442e6ef89aaee2e7aedfbfebe8eb9cb3f22
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sat May 4 07:50:43 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+pl.po | 20 +++++++++++++++++++-
1 file changed, 19 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index b83d82504..71f5b934e 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -5293,11 +5293,14 @@ msgid ""
"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
+"Sposób, w jaki wiÄkszoÅÄ ludzi korzysta z Tor jest z [PrzeglÄ
darkÄ
Tor"
+"](#tor-browser), która jest wersjÄ
[Firefoksa](#firefox), która rozwiÄ
zuje "
+"wiele problemów zwiÄ
zanych z prywatnoÅciÄ
."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "### PrzeglÄ
darka Tor"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5305,6 +5308,8 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
+"PrzeglÄ
darka Tor używa [sieci Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) do ochrony
"
+"twojej prywatnoÅci i anonimowoÅci."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5314,6 +5319,10 @@ msgid ""
")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
+"Twoja aktywnoÅÄ w Internecie, ÅÄ
cznie z nazwami i adresami odwiedzanych "
+"stron internetowych, bÄdzie ukryta przed Twoim [DostawcÄ
UsÅug
Internetowych"
+" (ISP)] (#internet-service-provider-isp) i przed każdym, kto obserwuje Twoje"
+" poÅÄ
czenia lokalnie."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5323,6 +5332,10 @@ msgid ""
"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
"unless you explicitly identify yourself."
msgstr ""
+"Operatorzy stron internetowych i usÅug, z których korzystasz i każdy, kto
je"
+" oglÄ
da, zobaczÄ
poÅÄ
czenie przychodzÄ
ce z sieci Tor zamiast twojego "
+"rzeczywistego [adresu IP](#ip-adres), i nie bÄdÄ
wiedzieÄ, kim jesteÅ,
chyba"
+" że wyraźnie siÄ zidentyfikujesz."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5338,6 +5351,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
"history)."
msgstr ""
+"DomyÅlnie, PrzeglÄ
darka Tor nie przechowuje żadnej [historii przeglÄ
dania"
+"](#browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5345,6 +5360,9 @@ msgid ""
"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
msgstr ""
+"[Ciasteczka](#cookie) sÄ
ważne tylko przez jednÄ
sesjÄ [sesjÄ](#session)
"
+"(dopóki nie zostanie zamkniÄta PrzeglÄ
darka Tor lub nie zostanie zażÄ
dana "
+"[Nowa TożsamoÅÄ](#new-identity)"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits